Вон из моего кабинета traducir turco
24 traducción paralela
Много лет назад, если бы кто-то мне сказал : "Этот чернослив на самом деле помидор" я бы ему сказал "Вон из моего кабинета!"
Beş yıl önce birisi gelip "kurutulmuş erik gibi domates" dese "Ofisimden çık git!" derdim.
Много лет назад, если бы кто-то мне сказал : "Этот чернослив на самом деле помидор" я бы ему сказал "Вон из моего кабинета!"
Beş sene evvel, birisi gelipte bana, "Şu domatese bak, kurumuş erik gibi" ... deseydi, ona "Ofisimden defol!" diye karşılık verirdim.
А теперь - вон из моего кабинета.
Şimdi, defolun ofisimden.
А теперь - пошли оба вон из моего кабинета.
Şimdi ikiniz de, ofisimden defolup gidin.
А ну ка, все, пошли вон из моего кабинета.
Hepiniz ofisimden çıkın.
Вон из моего кабинета!
Odamdan derhal çık!
Вон из моего кабинета.
Defol odamdan.
Так, все, вон из моего кабинета.
Herkes ofisimden çıksın.
А ну, вон из моего кабинета.
Ofisimden hemen şimdi çık.
Вон из моего кабинета.
Ofisimden çık.
Вон из моего кабинета.
Çık ofisimden.
- Вон из моего кабинета.
- Şimdi ofisimi boşaltın.
Убирайся со своим посредничеством вон из моего кабинета.
Arabuluculuğunu da alıp çık git ofisimden.
А теперь вон из моего кабинета.
Şimdi ofisimden defolun.
Оба вон из моего кабинета.
İkiniz de muayene odamdan çıkıyorsunuz.
Пошел вон из моего кабинета, Илай.
Ofisimden çık Eli.
Всё, вон из моего кабинета.
Pekâlâ, ofisimden defolun. Lütfen.
А теперь, пошёл вон из моего кабинета!
Şimdi çık git ofisimden!
Пошла вон из моего кабинета! И...
Defol git ofisimden ve -
Вон из моего кабинета.
- Çıkın hemen odamdan.
Тогда, наверное, у вас есть какие-то доказательства этому, а если нет, то можете убираться вон из моего кабинета.
O zaman ikinizin bu konuda kanıtı var demektir,... çünkü eğer yoksa ofisimden hemen defolup gidebilirsiniz.
Убирайтесь вон из моего кабинета и не возвращайтесь больше сегодня.
Ofisten kurtul ve bugün dönme.
Пошёл. Вон. Из моего кабинета.
Ofisimden defol!
А теперь - все вон из моего кабинета. Вон!
Şimdi herkes ofisimden çıksın.