English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ В ] / Вполне нормально

Вполне нормально traducir turco

200 traducción paralela
Самоубийства всегда совершают невротики, в той или иной степени... но вы настаиваете, что эта девушка был вполне нормальной.
İntihar olayı nevrotiklerde görülür... ama siz bu kızın normal birisi olduğunda israr ediyorsunuz.
Вполне нормально, спасибо.
Evet, teşekkürler.
Но, может быть, подумали. Это вполне нормально - думать о связях с нацистами.
Bunu düşünmeniz çok doğaldır.
- Думаю, вполне нормально.
- Sanırım bu adil olur. - Öyleyse, anlaştık.
Нет. Вполне нормально.
Normal kullanıyorsun.
Да нет, вполне нормально.
Hayır, tersine çok normal.
Это вполне нормально.
Bu vakalarda oldukça normal.
- Да, это вполне нормально, это же моя семья.
- Haliyle, onlar benim ailem. - Artık ailen biziz.
Но, но это же вполне нормально, они нас так любят...
Ama bu normal bir şey, bizi sevdikleri için -
Я думаю, будет вполне нормально, если мы предложим послу определенные рамки поведения.
Bence büyükelçilere sınırları hatırlatmanın hiçbir sakıncası yok.
Я думаю, что для Икари и его сына вполне нормально жить порознь.
Bence Ikari ve oğlunun ayrı yaşaması doğal
Ты застелил... вполне нормально
Sen de güzel yapmıştın.
Но это вполне нормально, думать о смерти своих родителей
Ama ebeveynlerinizin ölümü hakkındaki bu düşünceleriniz tamamen normal.
- Три дня - это вполне нормально.
Sadece üç kez olmuş, bu çok normal.
Если ты готовишься закосить под психа, на будущее это вполне нормально.
Sonrası için delilik raporu düşünüyorsan, sorun değil.
Послушай, быть геем вполне нормально.
Bak, eşcinsel olmanın yanlış bir tarafı yok.
Выглядит вполне нормально.
Tamamen normal görünüyor.
Ну, для меня это звучит вполне нормально.
- Bana öyle gelmiyor.
Это вполне нормально для двоих
Ama ben oldum! İki insanın bunu yapmak istemesi son derece normal bir şey.
Нет, это вполне нормально.
Hayır değilsin.
Значит ухмылочки на тему супружеской измены и пошлые намеки, это вполне нормально?
Aldatma ve cinsel imalara gülmekte sorun yok.
Это будет вполне нормально
Nasıl istiyorsanız.
Вполне нормально, оторвитесь от перекладины, а потом сделайте еще несколько повторов
Mola verin ve bir iki tane daha ekstra yapın.
- Нет, это вполне нормально.
- Hayır, o kadar da değil.
Правда, же, иметь желания вполне нормально?
Evet, öyledir değil mi? Yani bir şeyler istemek sağlıklı bir şey.
Вполне нормально удалять субъектов по ходу процесса, чтобы сохранить целостность эксперимента.
Araştırmanın güvenilirliğini korumayı amaçlıyorsanız denekleri çıkarmak olağan bir durumdur.
она казалась вполне нормальной
Tamamıyla normal birine benziyordu.
Это вполне нормально для начала.
Ee, olacak bu baştan.
Секс-лунатики могут действовать вполне нормально.
Seksomniyaklar oldukça normal hareket ederler.
- Вполне нормально.
- İdare ediyorum.
Я сидела на этой вполне нормальной вечеринке, как и тысячи раз до этого и... возможно, в первый раз я почувствовала, что предназначена для чего-то большего, понимаешь?
Orda harika bir partide oturuyordum, daha önce defalarca yaptığım gibi. ve... Belki, hayatımda ilk kez, daha değerli şeyler yapabileceğimi düşündüm, anlıyormusun?
Дел почти не было, что вполне нормально.
İşler her zamanki gibi kötü gidiyordu.
Есть подозрение, что вы убиваете богатых евреев. Это вполне нормально.
Zengin yahudileri soyduğun iddia ediliyor.
- Это вполне нормально.
Bu çok hoş.
Мухаммед у них просто стоит на месте и вполне нормально выглядит.
Muhammed'i sadece orada normal bir şekilde dururken gösterdiler.
Голоса в голове - это вполне нормально, да?
- Kafadaki sesler de normal, değil mi?
Это вполне нормально, доктор Мэйсон,
Bu gayet normal bir şey, Dr Mason.
Но вполне нормально было проломится с ним сквозь стеклянную стену?
Ama bir cam duvarı parçalamasında sorunun yok.
Мне кажется, он выглядит вполне нормально.
Bence iyi görünüyor.
Это вполне нормально.
Oldukça normal.
Ну, знаешь, она вполне нормально относится к тому, что ее родители развелись.
Aslında sanırım boşanmış ebeveynlerinin olmasından hoşlanıyor.
Для нее это вполне нормально.
Onun için bu normal bir şey.
- Да, это вполне нормально, это же моя семья.
- Haliyle, onlar benim ailem.
- Вообще-то чувствую себя вполне нормально.
- Aslında gayet iyi hissediyorum.
Мои ребята вполне нормально думают.
Adamlarım iyi düşünür
Это вполне нормально.
Jürinin bunu çok sevimli bulacağından eminim.
Да ладно, вполне ведь нормально.
Hadi ama, oldu işte.
Так вполне нормально.
Gerek yok.
Этого было вполне достаточно для нормальной жизни на все лето, но конечно не с Полиной.
Bu yazı geçirmesine yetecek bir miktardı... ama Polina gibi bir kadını elde etmesine yetmeyeceği kesindi.
Ну так... кажется, все вполне нормально...
Fena gitmedi.
И это вполне нормально.
Hırslı bir adam değilim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]