Все на местах traducir turco
243 traducción paralela
Извините за беспорядок, полиция просила оставить все на местах.
Odanın durumu için kusura bakmayın, bu arada. Polis hiçbir şeye dokunmamamızı söyledi.
Все на местах.
Herkes yerinde.
Все на местах?
Herkes yerlerini aldı mı?
Все на местах.
Hepsi yerlerinde.
Все на местах, мать вашу.
Geç şuraya.
Все было на своих местах.
Her şey burada.
Все остаются на своих местах.
Işıklar!
Все перепутано, все не на своих местах.
Her şey karıştı, yerlerinin dışına gitti.
Все на своих местах. Кроме нас.
- Bizim dışımızda her şey yerinde.
Никаких. Все цистерны на местах.
Tanklar pozisyonlarını aldı.
Но друзья на местах у меня все же есть.
ama yüksek mevkilerde dostlarım var.
Ещё не все на своих местах.
Onların sabit bir yerleri yok.
Что касается анатомии, то у меня всё на своих местах, в прекрасном рабочем состоянии к тому же я достаточно умён, в чём проблема?
Anatomik olarak her şey doğru yerinde ve gayet de iyi çalışıyor. Oldukça da zekiyimdir, sorun ne?
Все на местах?
Herkes burada mı?
После смерти родителей всё осталось на своих местах.
Birkaç yıl önce Latin mahallesinde bir stüdyo dairem vardı. Ama bizimkiler ölünce, tüm kitap ve mobilyaları olduğu gibi bırakmak istedim. Eskisi gibi.
Адмирал, мы заняли позицию. Все истребители на местах.
Bütün avcılar yerlerini aldı amiral.
Всё не на своих местах.
Her şeyin yeri değişmiş!
Я хочу, чтобы все оставались на своих местах.
Kimse kıpırdamasın, Olduğunuz yerde kalın.
- Проверьте, всё ли на своих местах.
- Sen kendi tarafını sağlam tut da.
... всё в нем должно быть на своих местах.
Evime geri döndüğümde, her şeyi yerinde bulmayı severim.
Все секретные агенты Далласа были на своих местах.
Dallas'taki bütün Gizli Servis elemanları sorguya çekildi.
Я вырос в таких местах. Думал, все так живут. Летают на вертолетах.
Biliyor musun, ben böyle yerlerde büyüdüm, insanların nasıl helikopter kullanmayı ve onunla etrafı nasıl patlattığını öğrendim.
Все люди на местах.
Tamam. Takımı topladık.
Пожалуйста, все оставайтесь на своих местах.
Lütfen herkes olduğu yerde kalsın.
Все агенты на своих местах.
Tüm ajanlar yerlerine.
Все люди на местах?
- Herkes pozisyonunu aldı mı?
Все люди на местах.
Adamlarımız yerlerini alsın.
Все будет на своих местах когда ты вернешься.
Döndüğünde her şey yerinde olacak.
Все уже на местах.
Herkes hazır olsun!
Все оставайтесь на местах!
Herkes yerini alsın!
Всё оказывается на своих местах.
Evet, taşlar yerine oturmaya başladı.
Все оставайтесь на местах.
Kalmak istiyorsan burda kal.
Всё на своих местах.
Herşey olması gereken yerde.
- Все на своих местах, капитан.
Herkes olması gerektiği yerde Kaptan.
Все оставайтесь на своих местах.
Ya sana seçme hakkı vermezsem?
Всё на своих местах.
Çok mantıklı.
Оставайтесь на местах, пока я всё не проверю.
Ben etrafı gözden geçirirken buradan ayrılmayın.
Все в порядке, прошу всех оставаться на местах.
Pekala, kimse yerinden kalkmasın lütfen.
Я хочу, чтобы Пэйшенс думала, что они все еще на местах
Patience'nin onların halen orada olduğunu düşünmesini istiyorum.
- что ты не рылся в моих вещах. - Тащи вилки. Все вещи лежат не на своих местах.
- Ama bu, eşyalarımı karıştırmadığını göstermez.
Он всё на зрительских местах сидел и таращился.
Biz kafaları çekerken bu adam hayatını profesyonel ligde harcamış.
Теперь все на своих местах...
Her şey yerli yerinde...
Все на своих местах.
Hedefe odaklamamız gerek.
Все должны быть на местах.
Hedefte kalmamız gerek.
Ты знаешь, у меня напряг с наличными, и мне урезали часы, потому что все на весенних каникулах, выпивают в других местах.
Biliyor musun param kalmadı. Herkes sömestr tatiline gittiği için mesaimi azalttılar.
Ќо € оставлю все на своих местах, пока не получу деньги.
Ama parayı alana kadar her şey bende kalıyor.
Они найдут их по всей Америке, в разрушенных экономикой местах.
Onları, Amerika'da ekonominin yok ettiği yerlerde bulacaklardı.
После этой трагедии полицейские обыскали весь дом, но все вещи оставили на своих местах.
Ölümlerden sonra, polis araştırma yaptı, ve eşyaları olduğu gibi bıraktılar.
Все на своих местах?
- Evet.
Все остаются на своих местах.
Herkes olduğu yerde kalıyor.
Всё хорошо, всем оставаться на своих местах!
Sorun yok! Herkes olduğu yerde kalsın!
всё наладится 159
все наладится 152
все началось с того 28
всё началось с того 25
все на своих местах 34
всё на своих местах 18
все наоборот 58
всё наоборот 35
все на месте 205
всё на месте 72
все наладится 152
все началось с того 28
всё началось с того 25
все на своих местах 34
всё на своих местах 18
все наоборот 58
всё наоборот 35
все на месте 205
всё на месте 72
всё началось 67
все началось 62
всё настолько плохо 31
все настолько плохо 25
все намного сложнее 27
всё намного сложнее 23
всё намного хуже 19
все намного хуже 17
всё на мази 31
все на мази 22
все началось 62
всё настолько плохо 31
все настолько плохо 25
все намного сложнее 27
всё намного сложнее 23
всё намного хуже 19
все намного хуже 17
всё на мази 31
все на мази 22
все налаживается 21
все на пол 109
все назад 295
все на борт 90
все на выход 279
все на улицу 22
все наверх 40
все на землю 32
все наружу 44
все на борту 20
все на пол 109
все назад 295
все на борт 90
все на выход 279
все на улицу 22
все наверх 40
все на землю 32
все наружу 44
все на борту 20