English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ В ] / Вспоминай

Вспоминай traducir turco

220 traducción paralela
Что ж, не вспоминай старую работу.
O işi alıp başlarına çalsınlar.
"Ничего не объясняй, ничего не вспоминай!"
Asla şikayet etme, asla açıklama.
Вспоминай
Hatırla.
вспоминай меня, Иванку, хоть два раза на день.
Unutma beni İvan unutma. Beni en az 2 kez an her gün.
Вспоминайте.
Oh, yapma şimdi.
Да, больше не вспоминай об этом.
Tamam, boş ver şimdi onu.
Вспоминай нас.
Anımsa bizi.
Больше не вспоминай об этой истории.
O gece çeneni kapalı tutmalıydın.
Вспоминайте ее, какой видели на свадьбе, среди друзей.
Evlendiklerini günü düşün.
Иди туда и вспоминай хорошие времена,... которые никогда не повторятся.
Oraya gidin de bir daha görmeyeceğiniz o güzel günleri yâd edin.
- Вспоминай, Майлс.
- Düşün, Miles.
Вспоминай это мгновение, когда ешь, спишь и отдыхаешь.
Sadece bu anı hatırla ve uyu, yemek ye ve güzelce yaşa.
Когда ты становишься на подиум, вспоминай о тех изнурительных днях и ночах, проведенных в тренажерном зале.
Oraya çıktığında, oğlum salonda geçirdiğin bulamaçlı geceleri, sabahları hatırla. Ve işte sonuç, işte ödül bu.
Вспоминайте меня, дурака, и простите.
Ne kadar aptal olduğumu unutmayın ve beni affedin.
Вспоминай его, когда будешь смотреть в ночное небо.
Onu hatırla. Gece gökyüzüne baktığında.
Вспоминай его, когда будешь смотреть в...
Yukarı baktığında onu hatırla!
Каждый раз, приняв душ, вспоминай о нашей дружбе.
Her banyoya girişinde, dostluğumuzu düşün.
Элизабет каждый день ровно в двенадцать смотри на эти часы и вспоминай мои прикосновения.
Elizabeth her gün 12'de bu saate bakarak ve kendine dokunarak beni düşünür müsün?
- Больше не вспоминай об этом. Большое спасибо.
Lafı bile olmaz.
Так что больше не вспоминай про них, ясно?
Bir daha lafını açma bunun, olur mu?
.. давай, вспоминай!
- Hafızanı çalıştır. - Tamam.
Тогда лучше не вспоминай.
Hatırlamaman senin için daha iyi.
Разберите его любимые жилеты и вспоминайте его таким, как он был :
Onun yeleklerinden en sevdiğinizi seçin ve onu bu şekilde hatırlayın.
Вспоминайте.
Hatırla.
Тогда вспоминай меня добрым словом, когда я уйду.
O zaman arkamdan iyi şeyler söyle.
Tы сделал то, что должен был сделать и не вспоминай об этом дерьме!
Yapman gerekeni yaptın. Unut artık. Geçmişte kalsın
Вспоминай обо мне, когда будешь брить ноги.
Bacaklarını tıraş ederken beni hatırla.
- Вспоминай!
- Dene!
Вспоминай об этом по дороге в ад!
Cehennem yolundayken bunu hatırla!
Не вспоминай об этом, пока мы в походе. А что случилось с S-26?
Suyun altındayken bu koyu açma.
И больше никогда не вспоминайте об этом!
Ve bir daha bu konudan bahsetmeyeceğiz.
И никогда о них не вспоминай...
♪ ♪ And never brought to mind?
После отъезда Тревора в Нью Хейвен, даже не вспоминай, что я готовила.
Trevor New Haven'a dönünce yemek yapabildiğimi unutmanı istiyorum.
Только не вспоминай опять про свою безногую бабушку.
Lütfen yine bacağı tutmayan anneannenden söz etmeye başlama.
- Никогда не вспоминайте о вашей команде.
- Takımın hakkında endişelenme.
Вспоминай иногда обо мне, когда будешь жить новой жизнью.
Gelecek hayatında arada sırada beni de düşün.
Вспоминай обо мне, когда будешь женой самого богатого и важного человека в городе.
Kasabanın en zengin, en önemli adamıyla evlendiğinde beni de düşün.
Только о моче в конфетах не вспоминай и все будет нормально.
İdrarlı konulardan uzak dur. - Teşekkürler anne.
- Вспоминай обо мне.
Ne için?
Гым-бок, а ну вспоминай.
Keum-bok, iyi düşün.
Даже не вспоминай этого ниггера.
Adını bile anma o herifin.
Вспоминай!
Hatırla şunu!
Вспоминайте, вспоминайте!
Kesin hatırlayacaksınız.
Ну же, вспоминай.
Haydi, hatırladın mı?
Ну-ка, вспоминайте!
Ona ne dediğimi duydun mu?
Давай, Риджи, вспоминай.
- Hadi, Reggie, düşün.
Вспоминай меня.
Sen de.
- Вспоминай!
Bildiğin gibi...
- Вспоминай.
Yeniden hatırla o zaman.
- Не вспоминай.
- Tam bir kabus.
и самый приятный аромат? Ну, давай, вспоминай!
Seninki olsun, açgözlü.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]