Вспомни traducir turco
1,074 traducción paralela
Вспомни о разрушениях, которые он приносит.
Başka yerlerine ne zararlar vereceğini düşün.
- Вспомни хоть Фрейда. - Ага, точно.
- Demek istediğim, Freud'a bak.
Ладно, ладно. Вспомни обучение.
Tamam, tamam, Geçmişteki eğitimleri düşün.
- Вспомни, все оплачено.
- Beni öldürmeden önce..... hatırla, bu seyahatin tüm harcamaları ödendi.
Но вспомни пятую заповедь :
Ama 5. emiri hatırla :
Вспомни как ты была влюблена в Эндрю, до тех пор, пока он не бросил эту свою Кэрри и не предложил тебе пожениться.
Hatırlasana Carrie adındaki kızı terk edene kadar seninle nasıl aşk yaşayıp nişanlandığını.
Вспомни про банковское дело!
Bankacalık!
Вспомни, чему тебя учили в мединституте.
Tıp fakültesini düşün.
Забудь ее! Вспомни о своих живых детях!
Yaşayan çocuklarını hatırla!
Вспомни про нас когда победно проносишься в небе... затмевая каждую звезду... твой силуэт как темное пятно на луне.
Sen gökyüzünden muzaffer biri gibi uçtun ve... tüm yıldızları aydınlattın... Silüetin Aydaki bir leke gibi parladı.
Вспомни как это делал Кери Грант.
Kibar ol. Cary Grant'i düşün.
Вспомни поездку из Верстборо?
Wurtsboro yolculuğunu hatırlamıyor musun?
Вспомни, чему тебя учили.
Eğitimini hatırla.
вспомни, как вы тогда были похожи?
Data, Hugh'yu o Atılgan'dayken hatırlıyor musun?
Вспомни, какими мы были молодыми, Герардо.
Ne kadar da gençtik hatırlasana?
Вспомни!
Hatırla!
Вспомни, кто ты такой. Ты мой сын.
Kim olduğunu hatırla.
- Ну как же, вспомни... тогда, в 70-х...
- 1970'leri hatırlıyor musun?
Вспомни пророчество! Ты погибнешь в третьем заезде.
Üçüncü yarışta öleceksin.
Но ты только вспомни, как тяжело тебе было бросать в прошлый раз
Bir dakika dur tamam mı? En son bıraktığında neler yaşadığını bir düşün.
Вспомни фильмы с ним.
Demek istediğim filmlerine bak.
- Вспомни храброго Ахиллеса.
- Akillius'u unutma.
Дитя, вспомни про свой сон.
- Çocuğum, rüyanı hatırla.
- Вспомни, что она говорила.
- Ne söylediğini tekrar düşün.
Вспомни себя до встречи со мной.
Benimle karşılaşmadan önce ne olduğunu düşün.
Вспомни прошлое лето, мы путешествовали, нам было хорошо.
Birlikte ne kadar mükemmeldik.
Вспомни план.
Planı hatırla.
Прежде чем ликовать, вспомни, что папа тебя еще не отпустил и вряд ли захочет.
Böyle sevinmeden önce babamın daha izin vermediğini hatırla.
- И вспомни, кто судит в этом году.
- Jüri kim, hatırlasana.
Вспомни о том, кто сидит в гостиной.
Oturma odasında kim var, bir düşün.
Вспомни, с кем ты разговариваешь.
Kiminle konuştuğunu unutma.
Вспомни о моём возрасте и спроси себя, как мне это удаётся.
- Yaşımı da göz önüne alarak bunlara nasıl koruyacağımı sormak istiyorum.
- Нет. Вспомни, как ты начинал. Стань опять таким.
Diyorum ki bu spora ilk başladığın zamanki çocuk ol.
Вспомни детские годы. Деньги не были самым важным.
O zamanlar gençtin, herşey para için değildi, değil mi?
А ты вспомни, сколько нам денег отвалят, когда дело будет сделано.
İş bitince alacağımız ödülü düşün.
Полюбить его - вот в чём было твоё предназначение. Никто, тем более ты, не смеешь перечить судьбе. Вспомни Киесато - человека, которого ты любила всем сердцем!
Senin ona âşık olman, bir günahkarlık, ama hiç kimse hata yapmadan yaşayamaz, bu yüzden Kiyosato'yu hatırla, sevdiğin adamı hatırla Kiyosato'yu...
Вспомни кошку.
Kediyi hatırla.
Вспомни Правило Приобретения номер 263 :
Kazancın Kuralı 263'ü hatırla :
Джерри, ты был там. Вспомни.
Orada olan sendin, düşün.
Вспомни, кто это сочинял!
Kaynağa dikkat et evlat!
Когда Деклан будет тебя убивать, вспомни обо мне, ладно?
Declan seni öldürdüğünde, beni hatırla, tamam mı?
Вспомни Афганистан.
Afganistan'ı hatırlasana.
Слушай, я понимаю, что ты расстроен, но вспомни почему ты ушёл от Марис.
Kızgın olduğunu biliyorum ama Maris'i neden terk ettiğini hatırla.
Бога ради если в тебе сохранилась хоть толика чувства достоинства вспомни, что эта женщина сделала с тобой сегодня днём. И отрекись от неё.
Birazcık onurun kaldıysa, bu kadının sabah sana neler yaptığını hatırla ve onu reddet.
Вспомни "Дэйри куин", где я охлаждал ноги в аппарате мягкого мороженого?
Dairy Queen'de ayaklarımı dondurma makinası içerisinde serinletişimi hatırlıyor musun?
И когда в следующий раз я свалю неподготовленной и с безумными глазами на какое-нибудь приключение, вспомни этот момент и будь немного более понимающим.
Ve bir dahaki sefere Hesapsıza gözü pek bir maceraya atıldığımda bu anı düşün ve biraz daha anlayışlı ol.
Пит, вспомни, когда ты терял деньги, поставив на меня?
Pete, benim üzerime oynadığın hangi bahsi kaybettin?
Да ты вспомни о наших карьерах!
Burada bizim kariyerimizden söz ediyorsunuz!
- Вспомни мой стиль!
- Benim stilimi kullan!
- Вспомни.
- Dene.
- Вспомни 12 братцев.
- 12 abine ne oldu?