Вставить traducir turco
541 traducción paralela
Кому не терпится вставить своё "не повезло" - дальше идёт пешком.
"Kötü şans" diyen, yürür.
Я думала о том, чтобы вставить имплантаты.
Silikon yaptırmayı düşündüm.
Да я и слова не мог вставить!
Fırsatım olmadı ki!
Я пыталась сразу сказать, но ты не даёшь и слова вставить.
Baştan söylemeye çalıştım, ama anılara daldın.
Если ему удастся вставить слово, это будет главной победой итальянцев.
Eğer bir şey söylerse, büyük bir İtalyan zaferi olabilir.
Можно мне вставить слово?
- Birşey söyleyebilir miyim?
Хочу вставить в сценарий.
Senaryonun içine yerleştirmek istiyorum.
Таким образом, мы сможем вставить современные танцы, а в его мечтах по-прежнему использовать наши костюмы.
Bu şekilde, modern dansla ilgili müzik parçaları katabiliriz. Ama rüyada, hala kostümlerimizi kullanabiliriz.
У нас даже не хватит серебра вставить новые зубы Барту.
Elimizdeki gümüş Bart'ın dişinin kovuğuna anca gider.
Я услышал достаточно. В отличие от тебя я умею слушать людей... А ты только трещишь, так что никто слова вставить не может.
İnsanlar konuşur, ben dinlerim senin gibi dır dır konuşup lafı dolandırmazlar.
Поправка : между 14-м и 15-м вставить канадского хоккеиста.
Düzeltme yapıyorum. 14 ile 15 arasında..... Kanadalı hokey oyuncusu yer alıyor.
Поправка : между 14-м и 15-м вставить канадского хоккеиста.
Düzeltme yapıyorum. 14 ile 15 arasında Kanadalı hokey oyuncusu yer alıyor.
Просверлить маленькую дырочку и вставить трубу.
Önce bir delik açıp hortumu sokarsın!
Стенографисты могут вставить сюда указание на известную статью Бренмана
Not tutanlar, ilerde başvurmak için Brenman'ın çalışmasını bir yere yazabilirler...
Могу я вставить слово, миссис Бэнкс?
Bir şey diyebilir miyim Bayan Banks?
- Яртек может вставить ключ в машину в любой момент.
- Yartek sahte anahtarı her an makineye yerleştirebilir.
Почему нам нельзя настелить полы и вставить окна?
Neden tabanı yapamıyoruz? Pencereyi takamıyoruz?
Чтобы вставить швабру в зад моему отцу, который женился на гувернантке мадемуазель Легрэн, которая и оставила мне домик в Сент-Уэне.
Hizmetçisi Madam Legrain'le evlenen babamı kızdırmak için. Çok iyi bir kadındı, bana Saint Ouen'deki evi o bıraktı.
Роза поясняет, что решение не вставить здесь черный кадр, а дать изображение черного, подсказано тем фактом, то для Черных Пантер разрыв с Системой имеет несколько иное значение.
Rosa, kararın burada siyah bir fotoğrafı göstermek değil bilakis bir Siyah Panter için ayrılığın farklı bir anlamı olduğu gerçeğinden kışkırtılan siyahi birinin fotoğrafını göstermek olduğunu izah eder.
Bставьте затычки в yши, наденьте черные очки Bы сами знаете, куда вставить кляп
Mantar nereye, biliyorsunuz!
Что он сказал им? Параллельно можно вставить отличную историю,.. .. чтобы разрядить обстановку.
Aklıma gelmişken, bu ateşkes olayıyla paralel müthiş bir hikaye.
Может, ты заткнешься и дашь хоть слово вставить?
Bir an susup, bizi dinleyebilir misin?
Ты знаешь, что должна вставить эти трубки ему обратно в нос.
Çünkü tüpleri tekrar burnuna yerleştirmen gerekiyor.
А мама не может вставить какой-нибудь колпачок или кольцо?
Annem o diyafram kapakçıklarından takamaz mıydı?
И быстро вставить другой магазин.
Hemen başka bir tane koy.
Простите за мой французский, но Кэмерон был так напряжен, что если вставить кусок угля в его задницу, то через 2 недели он превратится в бриллиант.
Cameron o kadar sıkılmış ve gergin bir durumda ki kıçına sokulmuş bir kömür parçası, iki haftada elmasa dönüşür.
Ни шанса, сэр. Я не смогу вставить обратно все эти чипы за 14 минут.
İmkansız. 14 dakikada yerleştiremem.
Дэйта бы мог их вставить быстрее.
Data onları daha hızlı yerleştirebilir.
Вчера забрался я на свою тёлку, решил ей вставить, и говорю :
Geçen gün kız arkadaşımla oral seks yapıyorduk. Ona dedim ki, " Amma da büyük kuku.
Вставить перья обратно так не просто.
Öyle kolay kolay süslenmezler.
Tак, надо вставить сюда палочку.
Bunu şuraya sok...
Я уже хотела вставить ключ, и вдруг заметила, что дверь приоткрыта.
Anahtarı kapıya sokacaktım ki, küçük bir aralık gördüm.
Джерри, ты можешь вставить одно неэгоистичное дело в свой распорядок дня?
Jerry, günlük hayatında bencil olmayan tek birşey yapamaz mısın?
Мне нужно что-нибудь вставить сюда.
Şurada yardıma ihtiyacım var.
Как долго ты ждал, чтобы вставить это в разговор?
Bunu söyleyebilmek için ne kadardır bekliyorsun?
Если бы я мог вырвать глаза кому-нибудь еще и вставить их себе в глазницы я бы посмотрел по-другому.
Başka birinin gözlerini oyup çıkarsam ve çoraplarımın içine koyup baksam da böyle görürdüm.
Ты знаешь, куда его можешь себе вставить.
Nerede kullanacağını biliyorsun.
Ты мне даже слова вставить не даешь.
- Yani artık konuşmama izin vermeyecek misin?
Попробуйте это вставить.
Onu yerleştirmeyi bir deneyin.
Не пытайтесь вставить между нами клин, Капитан.
Konuşmana bile izin vermeyecek. İkimiz arasına nifak sokmaya çalışmayın, Kaptan.
- Тебе нужно... Тебе нужно вставить ее в разъем небольшого рецептора под ней.
- Onu... hemen altındaki küçük alıcıya bağlamalısın.
- Не могу вставить заглушку.
- Kapağı kapatamıyorum.
Нам нужно придумать как вот это... вставить в дырку для этого... используя только всё это.
Bu hariç başka bir şey kullanmadan... deliğe uydurmanın bir... yolunu bulmamız lazım.
Представь, какую нужно иметь силу воли... чтобы держать человека связанным целый год... отрезать ему руку и использовать её чтобы оставить отпечатки пальцев... что бы вставить трубки ему в гениталии.
Düşünsene bir adamı bir yıl... bağlı tutmak nasıl bir irade ister? Parmak izi yapmak için elini kesmek. Cinsel organına tüp sokmak.
- Я скажу тебе, куда бы я хотел это вставить.
- Nereye koymak istediğimi söyleyeyim.
ѕочему ты не сказал, что хочешь вставить еЄ в рамку?
Neden bunu daha önce böyle yaptıracağını söylemedin?
Можно попросить у вас разрешения вставить ваши рисунки в мою книгу?
Senden boyamalarını kitabıma... yapıştırmanı rica edebilir miyim, lütfen.
А ты бля не можешь и слова вставить, ну хотя бы ради приличия.
Tek bir kelime bile edemez misin?
И вставить ключ в маленькое отверстие, повернуть его.. взять провод по которому идет фильм... и вставить его в телевизор.
İçinde anahtar çubuğu var bu küçük kolu çeviriyorsun ve kabloyu alıyorsun bu filmi ekrana getiriyor sonra bunu televizyona takıyorsun.
А если вы хотите растянуть удовольствие, чтобы можно было вставить побольше рекламы, тогда вместо использования топора, для обезглавливания можно использовать ножовку.
Tabii şiddeti biraz daha artırıp birkaç reklam daha almak istiyorsanız balta kullanmak yerine kelle uçurmaları bir testere ile yapabilirsiniz.
Скоро телефон будет в виде маленького чипа, который можно вставить прямо в голову.
Yakın zamanda telefonlar kafana monte edebileceğin kadar küçülecek.
вставай 6263
вставать 27
вставайте 681
вставай давай 32
вставай же 30
вставай на ноги 24
вставай в очередь 20
вставляй 27
вставать 27
вставайте 681
вставай давай 32
вставай же 30
вставай на ноги 24
вставай в очередь 20
вставляй 27