Вы видите traducir turco
4,465 traducción paralela
Вы видите что-то, что нравится?
Hoşuna giden parça var mı?
Итак, как вы видите, все они являются отдельными блоками, поэтому они могут подходить каждому...
Gördüğünüz gibi tüm ünitelere uyarlanabilmesi için hepsi standart ölçülerde. Mitchell!
Вы видите теперь, что это за собака.
- Köpeğin yaptığını görüyor musunuz?
Когда, вы видите парня вроде меня, вы видите не человека, а возможность подняться по карьерной лестнице.
Benim gibi birini insan gibi görmezsiniz. Kariyer fırsatı olarak görürsünüz.
Вы видите комбинированные гены родителей.
Babaya ait karışık endekse bakıyorsunuz.
вы видите эти резюме?
Şu özgeçmişleri görüyorsunuz değil mi?
А еще он в тюрьме, так что вы видите, что мы с ним работаем по-разному.
Ki kendisi hapiste olur. İkimiz oldukça farklı çalışırız.
Как Вы видите, эти ребята готовы к тому,
Onların senin kazanman için hazır olduğunu göörüyorum
Вы видите ее тут?
Onu burada görüyor musunuz?
Вы видите это, мистер Полмар?
Bunu görebildiniz mi Bay Polmar?
Не могли бы вы сказать мне, сэр, кого вы видите на этом фото?
Bu fotoğrafta kimi gördüğünüzü lütfen söyler misiniz?
Вы видите их признаки?
- Onlardan bir belirti görüyor musun?
Итак, как вы видите, наша квартальная выручка выросла на полтора процента.
Gördüğünüz gibi, üç aylık üretim grafiğimiz % 1,5 artış göstermiş.
Как вы видите, обе жертвы были убиты в результате травмы, полученной от взрывной волны.
Gördüğün gibi, her iki kurban patlamayla kafaya alınan darbe sonucu ölmüş.
Вы видите, что было в последнее время.
Daha yakın tarihe bakıyorsunuz.
Итак, вы видите, Келли, все как я сказала.
Her şey ortada Kelly, dediğim gibi...
Вы видите, это все о.
İşte, mesele bu.
Вы видите подпись, капитан?
İmzayı görüyorsunuz Yüzbaşı.
Ну вы видите?
Görebiliyor musun? Onu görebiliyor musun?
Вы видите, теперь с разочарованием!
İşte şimdi beni kırdın.
Вы видите, что он говорит там, на обочине?
Kenarında yazılanları görüyor musun?
– Дядя Райф, вы видите эти штуки?
Aklından ne geçiyordu?
Элен, вы видите в ней прежнюю Дарию, сильную женщину, женщину, которая смогла убежать, женщину, которая хочет, чтобы ей стало лучше, но ей нанесли непоправимый вред.
Ellen, Daria'yı tanıdığın gibi gördüğünü biliyorum güçlü, kaçan ve iyileşmeyi isteyen bir kadın ama kardeşin adamın ona yaptığı şey yüzünden kalıcı hasar almış.
Вы видите это?
... Bunu görüyor musunuz?
Так, как вы видите, финансирование - не проблема.
Yani, görebildiğiniz gibi, para sorun değil.
Да, вы видите, что мы лично заинтересованы. Как я уже сказал.
Dediğimiz gibi, biz yetkiliyiz.
Вы видите его?
Görüyor musun?
Видит всё, что вы видите?
Gördüğün her şeyi görüyor mu?
Как вы видите, я занят стиранием моей доски.
Eee, gördüğünüz gibi sınıf tahtamı silmekle meşgulüm.
— Так вы видите?
- ama beni dinlemedi.
Вы видите это? — Вижу что?
Bunu görebiliyor musunuz?
Обычный кошелек, как вы видите.
Gördüğünüz gibi sıradan bir cüzdan.
- Да Итак, вы видите, Брюс, я присматриваю за вашими ребятами.
Gördüğün gibi Bruce, sizi kolluyorum.
Знаете, когда вы видите белый хвост лани, и вонзаете свою стрелу прямо в...
Bilirsin dişi bir geyiğin beyaz kuyruğunu görünce, içine doğru ibren ateşlenerek uzar...
Но как вы видите на камерах один и два, налетчики находились слишком далеко, чтобы их можно было опознать.
Fakat gördüğünüz gibi iki ve üç numaralı kamerada çete kameraların açılarının dışında ve kimlikleri belli olmuyor.
Видите ли, кое-кто повредил мне ухо А вы его вылечите
Birisi kulağıma zarar verdi ve sen de düzelteceksin.
Разве вы не видите, что враг боится нас больше всего?
Göremiyor musunuz, Şuan düşmanlarımızın korkularıyız?
Вы меня видите?
Beni görüyor musunuz?
Видите, хоть вы их и стерли, нашим техникам удалось восстановить... все.
Görüyorsun işte, ne kadar silmeye çalışsan da teknik birim şu anda o kayıtların hepsini kurtarıyor.
Уж не думаете ли вы, что враги распускают своих солдат по домам из-за того, что они, видите ли, переутомились?
Düşmanların yorgun diye askerleri eve yolladıklarını mı sanıyorsunuz?
Однажды он снова рванёт, и всё что вы здесь видите, будет похоронено.
Bir gün tekrar patlayacak ve şu an gördüğün her şey yanacak.
Ну вы сами видите.
Olan şeye bakıyorsunuz.
Это значит, что, когда вы строите свои ожидания только на том, что видите, вы не способны увидеть возможности новой реальности.
Demek oluyor ki, beklentilerini görmek istediklerin üzerine kurduğunda kendini yeni gerçekliklerin olabilirliği konusunda duyarsızlaştırırsın.
Вы и правда видите все это? Этого еще не видела.
- Cidden bunları görüyor musunuz?
Джош, то, что вы не видите их сейчас, не значит, что не увидите однажды.
Josh, şimdi görmüyorsun diye günün birinde görmeyeceksin demek değil.
Почему вы этого не видите?
Bunu neden göremiyorsun?
Видите? Вы заставили её кричать.
Size sinirlendi.
Именно так вы это видите?
Bu olayı hata olarak mı görüyorsunuz?
Вы не видите всей картины, большой взрыв, вневременной замороженные океан, но Фил здесь есть.
Büyük resmi görmedin sen. Büyük Patlamayı zaman olmayan, donmuş okyanusu... ama Phil gördü.
- Вы что, не видите очарования этого места?
Burayı sevmediniz mi?
Мистер Вазири, принесите мне рентгеновские снимки этой области и скажите, что вы видите.
Bay Vaziri, bu bölgenin röntgenini getirin ve bana ne gördüğünüzü söyleyin.
вы видите это 88
вы видите его 21
вы видите что 21
видите 4709
видите ли 2733
видите меня 17
видите это 123
видите его 39
видите их 20
видите что 34
вы видите его 21
вы видите что 21
видите 4709
видите ли 2733
видите меня 17
видите это 123
видите его 39
видите их 20
видите что 34