Вы все еще здесь traducir turco
211 traducción paralela
- А как будет вонять. - Вы все еще здесь?
Kasayı nereden buldun?
Вы все еще здесь мисс Рой?
Vay canına. Hâlâ burada mısınız Bayan Roy?
Господин, принесший известие, вы все еще здесь?
Siz, buraya onları getiren kişi, hala burada mısınız?
- Вы все еще здесь?
- Hâlâ burada mısın?
Поражена, что вы все еще здесь, господин Пуаро.
Hâlâ burada olmanıza şaşırdım, Bay Poirot.
- А вы все еще здесь.
Tabi.. Nasıl bırakabilirdim ki?
- Почему вы все еще здесь?
- Burada ne yapıyorsun?
Тогда почему вы все еще здесь?
Neden hâlâ buradasın peki?
Вы все еще здесь.
Hala buradasın.
- Вы все еще здесь?
- Hâlâ orada mısın?
- Вы все еще здесь?
- Hala burada mısınız siz?
Вы все еще здесь?
İkiniz de hâlâ burada mısınız?
Вы все еще здесь.
Hâlâ buradasın.
Вы все еще здесь?
Neden hala orada dikiliyorsun?
Вижу, вы все еще здесь.
Görüyorum ki hala burdasınız.
Но пока Вы всё ещё здесь?
Hala burada mısın?
"Идите на юг, здесь вы всё ещё в досягаемости".
"Güneye git. Hala menzildesin" dedim.
Так, вы все ещё здесь? !
Hey daha ne yapıyorsunuz orada?
Командир, вы все еще здесь?
Bomba?
Вы всё ещё здесь?
Hala burada mısın sen?
Так вы, значит, здесь все еще косой косите, мистер Смерть?
Demek etraftakileri tırpandan geçiriyorsunuz Bay Ölüm.
Вы всё еще здесь?
Hala burada mısınız?
Да, я все еще здесь если вы не против открыть парадную дверь для меня.
Evet, Hala burdayım..... ölmedikçe burdayım bana teslim olmaya mı? karar verdin.
Простите, я не знал, что вы всё ещё здесь.
Affedersiniz. Hala burada olduğunuzu bilmiyordum.
Вы всё ещё здесь?
Hala burada mısın?
Вы знаете, здесь в заднем флигеле все еще неприятнее.
Biliyor musunuz, arka bahçede daha da hoş olmayan bir şey var.
Может, вы все еще будете здесь, когда мы вернемся...
O zaman döndüğümüz de hala burada olabilirsin?
Возможно, я - ваш друг. Возможно я хочу, чтобы вы поняли, что все еще нужны здесь, вне зависимости от того, что там думает какой-то тупой адмирал Звездного Флота.
Belki ben senin arkadaşınım, belki de, bazı ahmak Yıldız Filosu amiralleri, ne düşünürse düşünsün, sana hala ihtiyaç olduğunu görmeni istiyorum.
Лейтенант, вы совершенно здоровы. Почему вы все еще здесь?
Sadece sınırlarını ihlal edenleri gerçekten sevmiyorlar.
Перед тем, как вы вообразите, что это все не ваше дело существо, которое мы нашли на одном из ваших людей показывает, что силы, которые стояли за этой войной также еще и ответственны за кое-какие проблемы у вас здесь.
Bunun sizi ilgilendirmediğini söylemeden önce buraya geldiğimiz gün adamlarınızdan birinin üzerinde bulduğumuz yaratığın savaşın arkasındaki güçlerin buradaki sorunlardan bazılarının da arkasında olduğunu idrak etmelisiniz.
Почему вы все ещё здесь?
Neden hala burada duruyorsunuz?
О, вы всё ещё здесь.
- Hala buradasın.
Если в полдень вы все еще будете здесь, я дам о себе знать вашим полным уничтожением.
Öğlene kadar gitmezseniz, benden duyacaklarınız sonunuz olacak.
- Элли. - Вы все еще здесь?
Onu Abby'nin zayıf ve üzgün kollarına göndermişsin.
Вы догадываетесь, почему вы всё ещё здесь?
- Neden hâlâ burada olduğunu biliyor musun?
- Поэтому вы всё ещё здесь.
- Bu yüzden hâlâ buradasın. - Hâlâ buradayım çünkü bunu ben seçtim.
Вы работаете здесь уже 2 недели, а я все еще не пригласила Вас.
İki haftadır burada bizimle çalışıyorsun ve ben daha seni davet bile etmedim.
Мой мальчик все еще здесь, и он хочет выйти наружу!
Benim çocuğum hala oralarda bir yerde, ve dışarı çıkmak istiyor.
Мой мальчик все еще здесь, и он хочет выйти.
Benim oğlum hala içerilerde ve dışarı çıkmak istiyor.
Когда все это случилось, был ли здесь кто-то еще... когда вы собирались в свой домик на берегу?
Yakın bir tarihte sahil evinde de başka bir şey olmadı mı?
Я " м. все еще нечеткий на том, почему Вы были здесь ночью.
Gece vakti burada ne arıyordun, hala anlamış değilim.
Но вы ещё не разобрались между собой. Я хочу прояснить всё здесь и сейчас.
Aranızdaki sorun hala sürüyorsa bunu hemen burada şimdi çözmek isterim.
Она уйдёт, а вы всё ещё будете заперты здесь.
Yine de gidecektir. Sen de hâlâ burada kısılmış olacaksın.
Вы говорите это уже третий день подряд, но я всё ещё здесь.
3 gündür böyle söylüyorsun, ama hala karşındayım.
Вы, ребята, все еще здесь?
Siz niye hala buradasınız?
ВЫ... все еще здесь?
Sen hala burada mısın?
Вы всё ещё здесь?
- Siz hala burada mısınız?
Вы здесь, потому что хотите сказать мне, что вице-президент все еще в союзе с ними?
Buraya bana Başkan Yardımcısı'nın hala onlarla aynı ligde oynadığını mı söylemeye geldin?
Отец меня всё время успокаивал. А всего два дня спустя пришли вы, как будто она ещё здесь.
Babamdan bir telefon aldım ve, ne, sanki iki gün sonra uğrayacakmışsın gibi?
Если поднявшись в свой одинокий номер, вы все же одумаетесь. Возможно, я еще буду здесь.
Tek başına odana çıktığında aklın başına gelirse eh, belki burada olabilirim.
Можно только предположить, что все прошло неудачно, раз вы здесь, значит видели кассету и будущее все еще нуждается в изменении.
Sanırım, işler pek iyi gitmiyor. Çünkü öyle olmasaydı burada olmazdınız.
вы всё ещё здесь 27
вы все поняли 26
вы всё поняли 19
вы все 664
вы всё 76
вы все еще думаете 25
вы всё ещё думаете 16
вы все не так поняли 43
вы всё не так поняли 36
вы все неправильно поняли 30
вы все поняли 26
вы всё поняли 19
вы все 664
вы всё 76
вы все еще думаете 25
вы всё ещё думаете 16
вы все не так поняли 43
вы всё не так поняли 36
вы все неправильно поняли 30