Вы его знали traducir turco
464 traducción paralela
Давно вы его знали?
- Onu uzun süredir mi tanırdınız?
Вы его знали?
- Onu tanıyor musun?
Это был его первый вылет. А вы его знали, Дэнби? Я не расслышал имени.
Hayır, aslında delikanlıyı tanımıyordum.
Я так понимаю, вы его знали.
Anladığıma göre onu tanıyormuşsunuz.
- Вы его знали?
- Onu tanıyor musunuz?
Вы знали, что она его одевала, и предложили мне его выбрать!
Bunu onun giydiğini biliyordun ve bile bile bana da giymemi önerdin!
И вдруг до меня дошло,..... что, вероятно, Вы все к тому моменту, уже знали,..... увидев его имя в газете.
Düşünmeye başlayınca, sizin bunu önceden bildiğinizi anladım.
Вы тоже его знали?
Onu siz de tanır mıydınız?
Вы знали его не формально или по работе?
Onunla tanışıklığınız sosyal mi yoksa iş için miydi?
- Вы хорошо его знали?
- Onu iyi tanır mıydınız?
Вы знали и его партнера, верно?
Partnerini de tanırsın, değil mi?
Похоже, вы лучше знали его галстуки, чем костюмы.
Takım elbise!
Вы знали его лучше.
Onu sen daha iyi tanıyordun.
Вижу, вы знали его и его жену.
Onu ve karısını tanıyordunuz!
Иуда Бен-Гур не мог совершить этого, вы же знали его.
Yahuda Ben-Hur bunu yapmış olamaz. Onu tanırdınız.
Вы его знали?
- Tanır mıydınız?
Вы знали, что его разыскивают, и что он был в Монджебелло.
Onu aradığımızı biliyordunuz... ve onun Mongibello'da olduğunu.
Я хочу, чтобы вы знали, что я полностью его поддерживаю.
Ve ben de oraya gitmek istiyorum.
Вы хорошо его знали?
Yakından tanır mıydınız?
– Вы его знали?
- Tanır mıydınız?
- И вы хорошо его знали?
Onu tanıyormusun?
Мне жаль. Вы давно его знали?
Onu uzun zamandır mı tanıyordun?
Когда вы сбросили топливо и сожгли его, вы знали, что нет никакого шанса, что кто-нибудь это увидит, и вы все равно это сделали.
Yakıtı ateşlediğinde hiç görülme şansının olmadığını biliyordun.
Вы знали, что я пристрелю его при первой же возможности.
Hepiniz biliyordunuz, ilk fırsatta onu öldürecektim.
Вы знали ответ до того, как получили его.
Daha verilmeden cevabı biliyordun.
Вы сказали, что знали его мать.
Annesinin kim olduğunu bildiğinizi söylemiştiniz.
Вы вообще знали его лично, сэр? Или мне не стоит спрашивать?
Şahsen kendisini tanıyor muydunuz beyefendi ya da hiç sormamalı mıyım?
- Вы знали его раньше?
- Daha önceden tanıyor muydun onu?
Если вы знали, что родник там есть, и вы не сказали горбуну, значит, вы все виноваты в его смерти!
Eğer kaynağın varlığından haberdar olup da kambura söylemediyseniz... siz de onun ölümünden sorumlusunuz.
- Вы знали, что они застрелили его?
- Onu vurduklarını biliyor muydun?
Вы знали, что его история дерьмо.
Onun bir saçmalama geçmişi olduğunu biliyorsunuz.
Вы знали, что я был его братом. - Да.
Kardeşi olduğumu biliyordunuz.
- Вы знали его в Будапеште?
- Onu Budapeşte'de tanır mıydınız?
Вы знали его имя?
Adını biliyor muydun?
Возможно, вы знали его под другим именем?
Belki de onu başka bir adla tanıyordun.
Вы пилотировали корабль на скорости 80 000 км / ч, находясь меньше чем в 10 метрах от корабля кадета Альберта и Вы не знали его положения?
Bir gemiyi uçuruyorsun, saatte seksen bin KM hızındasın, Subay Adayı Albert on metre önünde ve dümen yönünü bilmiyorsun öyle mi?
Видите ли, доктор Эймс, Вы знали, что после смерти Феликса Блайбнера состояние целиком перейдет к его наследнику, и племяннику Руперту Блайбнеру.
Görüyorsunuz, Dr. Ames Mösyö Felix Bleibner öldüğü takdirde bütün servetinin yeğeni ve mirasçısı Mösyö Rupert Bleibner'a kalacağını biliyordunuz.
Вы его хорошо знали? Акино?
Onu iyi tanıyor muydun?
Взрыв в школе - вы знали, что это выманит его из монастыря.
Okul, karşı çıkma, bombalama. Bunların onu manastırdan dışarı çıkaracağını biliyordun.
Поэтому вы вызвали отказ двигателя - потому что знали, что я смогу починить его.
Arızalı motoru tamir etmedin Çünkü onu yapabileceğimi biliyordun.
В день своей смерти он угрожал урезать Ваше содержание. Но Вы знали, что после его смерти унаследуете очень крупную сумму.
Biliyordunuz ki öldüğünde, büyük ihtimalle hatırı sayılır bir meblağ alacaktınız.
Чтобы вы знали, это заведение того человека... а я - его сын.
Kaç baban var senin? O adam bu lokantanın sahibi, benim de babam olur.
Но зачем вы попросили меня заказать карандаш, если знали что собираетесь купить его в другом месте?
Eğer başka bir yerden temin edeceğini biliyorsan neden bana sipariş etmemi söyledin?
Если бы вы его только знали...
Eğer onu tanısaydın...
Если бы мы только знали, что Вы находитесь под его поверхностью... Если бы Вы сообщили нам о своих намерениях... этого можно было бы избежать.
Sizin yüzeyin altında olduğunuzu bilseydik planlarınızı bizimle paylaşsaydınız, bu engellenebilirdi.
Вы знали его?
- Onu tanıyor musun?
Этот выступ его бы ни за что не удержал, и вы это знали.
O çıkıntı onu asla kaldırmazdı bunu biliyorsun.
- Вы знали его!
- Onu tanıyorsun!
Давайте его в изоляцию. Вы, как бывший глава ЦРУ, знали об этом.
Onu karantinaya alalım.
Вы знали, что его брат погиб при падении с дерева?
- Hazır olduğu zaman tırmandı. - Ağabeyinin düşerek öldüğünü...
Вы знали его?
- Onu tanır mıydınız?
вы его знаете 445
вы его видели 155
вы его нашли 76
вы его украли 16
вы его не видели 35
вы его любите 19
вы его жена 28
вы его помните 19
вы его получили 30
вы его узнаете 33
вы его видели 155
вы его нашли 76
вы его украли 16
вы его не видели 35
вы его любите 19
вы его жена 28
вы его помните 19
вы его получили 30
вы его узнаете 33