English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ В ] / Вы его упустили

Вы его упустили traducir turco

54 traducción paralela
- И вы его упустили! С двумя машинами! И зачем мы все перегородили?
İki arabanız varken, onun kaçmasına izin verdiniz.
- Вы его упустили.
- Onu kaçırdın!
Вы его упустили, грешники!
Onu kaybettiniz aptallar!
Вы его упустили. Он перелез через забор.
Onu kaçırdık.
Вы его упустили.
Bence onu çoktan kaybettiniz.
Вы его упустили!
- İnanılır gibi değil! Kaçmasına göz yumdunuz!
Благодарю вас, МадаМ, за вашу доброту. - Вы его упустили. - Да, конечно, и я бесконечно об зтоМ сожалею.
- Kesinlikle ve ağaç dalı için de özür dilerim.
что ж... вы его упустили... и мне вас жаль
bu şansı kaçırdınız... ve sizin için üzgünüm.
У вас был шанс, и вы его упустили.
Sen sansını denedin.
Вы его упустили.
Iskalamışsınız.
" вас был шанс, и вы его упустили.
Bir şansınız vardı ve başaramadınız.
Он дал вам шанс, вы его упустили.
Size bir şans verdi, geri teptiniz.
- Вы его упустили
-... onu kaybettin.
- Вы его упустили?
- Nasıl kaybedersiniz?
Вы его упустили.
Kaybettiniz.
Это вы его упустили!
Öldürmek zorundaydınız!
Я видел, а вот вы его упустили.
Az önce gitti.
О, вы его упустили.
Onu kaçırdınız.
Вы его упустили, и из-за вас он стал проблемой целого департамента.
Onu elinden kaçırınca, tüm birim için tehlikeli hâle getirmiş oldun.
Вы его упустили.
Onu kaybettiniz.
У вас был шанс, Тимоти, но вы его упустили! Хватит с меня вас и вашей чудесной монашки. Я собираюсь уничтожить остатки её души.
Sana bir şans vermiştim Timothy, ama sen onu elinin tersiyle ittin seninle işim bitti ve senin tatlı rahibenle de.
- Тогда вы его упустили.
- Görmemişsiniz.
Когда Вы увидели их вместе в больнице, он подтвердил Вашу догадку и Вы его упустили. Это бред.
Onları hastanede birlikte gördüğün sırada bu şüphelerini doğruladı ve kendini kaybettin.
У вас был шанс, и вы его упустили.
Şansını kullandın ve yapamadın.
Так Вы его упустили?
Onu kayıp mı ettiniz?
У вас был король и вы его упустили!
Kral elindeydi ve onu kaybettin!
Если вы его упустили, он отправился... в Китай, может быть?
Belki de Meksika... Açıkçası, takip edemiyorum.
- Вы упустили свой шанс, сэр. - Уберите его отсюда!
- Şansınızı kaybettiniz efendim.
- Ни каких, Вы же упустили его.
- Kaybettiğnizden beri yok.
- Вы его чуть не упустили.
- Az kalsın kaçıyordu.
- Но будучи на моем месте вы его упустили.
Ve benim işimi yaparken Barnett'i kolay bıraktın.
Факт в том, что у вас был шанс с Сэмом Кавана, но вы его благополучно упустили.
İşin aslı, Sam Cavanaugh'da bir şansın vardı ama berbat ettin.
Вы упустили его самого и его деньги.
Kaçmasına göz yumdunuz. Paralarıyla birlikte.
Вам удалось его окружить, но вы, идиоты, все равно его упустили?
Etrafı sarılmasına rağmen senin şapşal adamların gitmesine izin mi vermiş?
Вы упустили его?
Kaçmasına izin mi verdiniz?
А вы можете перейти к сути дела. Для того, чтобы мы могли считать мистера Козко убитым, необходим один ключевой момент, и его мы упустили. Так, ладно.
Siz de sadede gelebilirsiniz.
Много полицейских и машин... вы, клоуны, его упустили, да?
Başka polislerde varmış ama siz soytarılar adamı yakalayamadınız?
- Кто-нибудь мне объяснит, как вы четверо его упустили?
Birisi bana dördünüzün onun kaçmasına nasıl izin verdiğinizi açıklayacak mı?
Как вы упустили его?
Onu nasıl kaçırdın?
Вы только что упустили его.
Geç kaldın.
- Вы упустили его?
Kaçtı mı?
Мы дали вам шанс взглянуть, и вы не упустили его.
Bakman için bir şans verdik ve sen hemen atladın.
Вы только что упустили его
Az önce kaçırdın.
О чем мы говорим? Интервью на телевидении отменили, а значит, вы упустили его.
Röportaj iptal olduğuna göre onu kaybettiniz.
Вопреки логике, вы с Хейли пошли к протоку, где вы столкнулись с человеком, который может быть информатором Марселя, и потом вы упустили его.
Hiçbir mantığı olmamasına rağmen, nehir tarafına gelip Marcel'in muhbiri olduğunu düşündüğünüz bir adamla karşılaşıp sonra da onu kaybettiniz.
Вы совершенно упустили его из виду.
Tamamıyla onu görmemezlikten geldiniz.
Вы только-что упустили его
Kıl payı kaçırdınız.
У меня есть. Вы упустили его.
- Sen de özlemiş olmalısın.
Я боюсь вы упустили его.
Korkarım onu kaçırdınız.
Босс мы упустили его Вот проклятье сожалению Вы о ком?
Patron, onu kaybettik. - Anasını satayım. - Üzgünüm.
А вот его вы упустили после Красной свадьбы.
Kızıl Düğün'den sonra Karabalık'ı elinizden kaçırdınız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]