Вы можете войти traducir turco
148 traducción paralela
Д-р Мид сказал, вы можете войти, капитан Батлер.
Doktor Meade, girebileceğinizi söyledi, Yüzbaşı Butler.
Вы можете войти, Скарлетт.
Şimdi girebilirsin, Scarlett.
Вы можете войти, пожалуйста.
Bu taraftan buyurun, lütfen?
Вы можете войти.
Artık girebilirsin.
Слушайте, вы можете войти сейчас.
Artık içeri girebilirsiniz.
Вы можете войти?
Kendin girebilir misin?
Вы можете войти.
İçeri girebilirsiniz.
Я думаю что суть искусства состоит в своего рода фрейдисткой проработке ситуации, так что вы можете войти в контакт с чувствами, о которых даже не знаете, что они у вас были.
Ben sanatın insanları herhangi bir durum karşısında zenginleştirdiğine inanıyorum. Sizde bulunmadığını sandığınız heyecanlara ancak böyle erişirsiniz.
Вы можете войти.
Girebilirsiniz.
Вы можете войти в систему и проследовать до Дип Спейс 9.
Sisteme giriş izni verilmiştir Derin Uzay 9'a devam edebilirsiniz.
Хорошо, вы можете войти!
Tamam, şimdi girebilirsiniz!
Вы можете войти.
Girebilirsin.
- Вы знаете, вы можете войти туда.
- Oraya girebilirsin, biliyorsun.
Вы можете войти, Г-н МакБрайд.
İçeri gelebilirsiniz, Bay McBride.
Вы можете войти внутрь только с бумагой и карандашом.
Sadece kağıt kalemle girebilirsiniz.
Вы можете войти, когда врач закончит.
Burada bekleyebilirsiniz. Doktor işini bitirir bitirmez, onu göreceksiniz.
Отлично. Вы можете войти.
Güzel, girebilirsiniz.
Вы можете войти в дом, но если найдёте тело, не трогайте ничего на месте преступления.
Eve girebilirsiniz, ancak ceset bulursanız olay mahalline dokunmayın.
Вы можете войти, но вы будете молчать.
Girebilirsiniz ; Ama içerde tek kelime etmeyin.
Вы не можете войти.
İçeri giremezsin.
- Если вы сами не можете сделать этого... позвольте нашей армии войти туда.
Bu mesele... Eğer görünürde olmak istemiyorsanız yalnızca ordumuza giriş izni vermeniz yeterli.
Я не могу... Вы не можете войти.
Hayır... giremezsiniz.
И вы не можете войти в игру — ноги не держат.
Şimdi ise ayağa kalkamıyorsun çünkü üzerinde dikilecek bir bacağın yok.
Вы можете войти.
Gelebilirsin.
Это запрещено. Вы не можете войти.
Yasak, içeri giremezsin.
- Тогда позволь поговорить с его отцом. - Вы не можете войти, он не хочет никого видеть.
İçeri giremezsiniz, kimseyle görüşmek istemiyor.
- Вы не можете войти.
- Giremezsin.
Вы можете позволить нам с Талассой снова войти в наши тела.
Thalassa ve benim vücutlarınızı paylaşmasına izin verin.
Рита, ну почему вы не можете просто войти и спокойно сесть?
Rita, bir odaya girip sadece oturamaz mısın hiç?
Вы не можете войти.
İçeri giremezsiniz.
Вы не можете войти здесь без ордера или предписания.
Buraya mahkeme emri olmadan giremezsiniz.
- Вы не можете войти.
- İçeri giremezsiniz.
Ќет, нет вы не можете войти внутрь.
Adını bilmiyor musunuz? Neden? - Giremezsiniz.
Что бы там ни было, вы не можете войти.
Ne isterseniz isteyin, içeriye giremezsiniz.
Вы ведь не можете войти в храм без ушей.
Bu kulakları takmadan tapınağa giremezsiniz.
Кира сказала, что вы оба можете войти если будете вести себя прилично.
Kira, eğer uslu olursanız içeri girebileceğinizi söyledi.
- Она поменяла пароли. - Вы не можете войти без них?
O kodları değiştirdi.İçeri giremezsin.
Простите, но вы не можете войти без приглашения!
Afedersiniz. Ama üyelik veya misafir kartı olmadan giremezsiniz.
- Истребители из фирмы "Убить насмерть". Вы не можете войти.
- Siz de kimsiniz?
- Когда ваш первый офицер утверждает, что вы не можете войти в группу высадки...
İkinci Kaptanın dış göreve gidemeyeceğin konusunda ısrar ettiğinde...
- Извините сир. Вы не можете войти.
Kimseyi göremem.
Я говорил вам, сэр, вы не можете войти.
Size buraya giremeyeceğinizi söylemiştim.
Вы можете войти.
İçeri girin.
Эй. Вы не можете просто так сюда войти -
İçeri giremezsiniz!
Вы нашли это у Майка и Риты.. Вы можете найти это и во мне!
Mike'ta ve Rita'da buldun, bende de bulabilirsin!
Вы можете найти что-то и во мне.
Bende de bulabilirsin.
Вы не можете войти, мэм!
Giremezsiniz Bayan!
Вы не можете войти без пропуска.
Üzgünüm, içeri giremezsiniz.
Эдриан, вы не можете войти.
Adrian, içeri giremezsin.
Вы не можете туда войти.
Oraya gidemezsin.
Принимая во внимание, что вы, по вашему собственному признанию, Были в состоянии "легкого опьянения" и находились на расстоянии 20-ти метров, Можете ли вы подтвердить, что стали свидетелем несчастного случая?
Kendi itirafınızla "birazcık sarhoş" ve olay anında en azından 20 m uzakta olduğunuzu akılda tutarak şahit olduğunuz şeyin bir kaza olduğunu kabul ediyor musunuz?
вы можете 391
вы можете помочь мне 27
вы можете сказать 263
вы можете идти 410
вы можете говорить 38
вы можете помочь 47
вы можете подождать 36
вы можете мне помочь 115
вы можете спросить 33
вы можете подтвердить 49
вы можете помочь мне 27
вы можете сказать 263
вы можете идти 410
вы можете говорить 38
вы можете помочь 47
вы можете подождать 36
вы можете мне помочь 115
вы можете спросить 33
вы можете подтвердить 49