Выглядит так traducir turco
2,352 traducción paralela
Он выглядит так же хорошо как на фото?
Resimlerin de göründüğü kadar yakışıklı mı?
С твоих слов выглядит так, будто он манипулировал тобой, чтобы ты никуда не делся.
Bilemiyorum. Söylemenden... ayrılmaman için maniple ediyor.
Выглядит так, будто он писал длинное письмо Моне, потому что он думает, что это ее дневник.
Görünüşe bakılırsa Mona'ya uzun bir mektup yazıyormuş. Çünkü bunun onun günlüğü olduğunu düşünüyor.
Выглядит так, будто опять беременна.
Hala hamile gibi duruyor.
выглядит так я думал прийду сюда и буду спасать её но ей хорошо, было намного хуже не знаю как смогу это объяснить родителям
Kızkardeşinin gerçekten de burada kalmak istediğini zannediyor musun? Öyle görünüyor. Aslında buraya gelip onu kurtarmam gerekecekmiş gibi geliyordu ama görüyorum ki, eskisinden çok daha iyi.
а выглядит так, зачем оружие?
Madem ki burası son derece barışsever bir topluluk, ki öyle görünüyor, bu silahlar niye?
Тогда это выглядит так, будто Табита может быть нашей убийцей все же.
O zaman görünen o ki, Tabitha hepsini öldüren katilimiz olabilir..
Лорд Уорвик выглядит так, словно проглотил яд.
Lord Warwick sanki zehir yutmuş gibi bakıyor.
Этот текст выглядит так, как будто написан старым австрийским женоненавистником.
Bu oyun eski bir kadın düşmanlığı risalesi gibi.
Ты очень хорошо знал Ребекку, И выглядит так, как будто она хотела узнать тебя еще еще лучше.
Rebecca'yı çok iyi tanıyorsun, ve onun seni daha fazla tanımak istediği de anlaşılyor.
- Выглядит так, будто ты извращенец.
- Sapıkmışsın gibi görünüyor çünkü. - Hayır.
Выглядит так, будто они защищают кого-то.
Sanki birini koruyorlar gibi.
Выглядит так, будто ты говоришь со всеми в той семье, за исключением того, кто больше всех важен.
Görünüşe göre o ailede önemli olan tek kişiyle konuşmuyorsun.
Это выглядит так, будто он сбежал и никогда не возвращался назад.
Sanki hiç arkasına bakmadan kaçmış.
Он выглядит так, словно на него напал чертов дикий зверь.
Vahşi hayvan öldürür gibi öldürmüşsün lan.
- Выглядит так.
- Öyle görünüyor.
Но трейлер выглядит так, будто Шелли там танцевать училась.
Ama karavanın hali Shelly'nin dans dersindeki performansı gibi.
Ой, я её знаю. Выглядит так, будто она хромает. Это же Филлис.
Onu tanıyorum bu Phyllis.
Выглядит так странно.
- Tuhaf görünüyor.
Выглядит так, как будто с ним ничего не делали.
Bu yüzden ona birşey olmamış gibi gözüküyor.
Выглядит так, будто Соня его задела.
Sonya'dan etkileniyor gibi görünüyor.
Выглядит так, будто ее не чистили годами.
Görünüşe göre yıllardır hiç temizlenmemiş.
Все это... выглядит так, будто кто-то хотел дать ему шанс на обоснованное сомнение.
Bunlara bakarak belli ki birileri, adama, makul ölçüde şüpheyle bir şans veriyor.
Выглядит так, словно кузен Ит умер в водостоке. Эй, по крайней мере я моюсь.
Kuzen Itt duş giderinde ölmüş gibi görünüyor.
Выглядит так, что цианистый калий только ускорил неизбежное.
Görünüşe göre siyanür sadece kaçınılmaz olanı hızlandırmış.
Так неуместно, как ты прошлой ночью, когда сказал официантке, что она выглядит как молодая Элеонор Рузвельт?
Dün gece Eleanor Roosevelt'in gençliğine benzeyen o garson kızı anlatman kadar uygunsuz mu?
Чувак, ты же понимаешь, этот парень так всегда выглядит.
Dostum, tek bilmen gereken, bu adamın her zaman ki hali.
И он хорошо выглядит в форме, хоть и ходит так, будто у него кочерга в заднице.
Üniformanın içinde iyi gözükmesine rağmen o kıçına ateş demiri girmiş gibi yürüyor.
Знаешь, он выглядит точно так, как должен.
Aslında, tam olarak olması gerektiği gibi olmuş.
Подождите, все не так, как выглядит.
Bakın, durum hiç de göründüğü gibi değil. Kımıldama!
Ну... Именно так выглядит свобода.
Şey, Özgürlüğün görünüşü bu.
так, некоторые жители согласились съехать отсюда так что вы ребята можете сегодня остаться здесь а Патрик будет со мной в главном доме знаю, может выглядит и не очень но уверяю, вам будет комфортно некоторые, когда впервые здесь спали после сказали
Bu kulübenin sahipleri, siz misafirlerimizin bu gece konaklaması için konutlarını terketmeye razı oldular, ama, Patrick benimle birlikte ana binada kalacak. Belki size çok şey ifade etmeyebilir ama, bu gece, çok huzurlu bir gece geçireceksiniz.
никто так не выглядит, нет верно я вижу у тебя кольцо на пальце ты женатый человек?
Hayır, yok, gerçekten de. Doğru. Parmağında bir alyans olduğunu görüyorum.
Пап, все не так, как выглядит. Я здесь, но...
- Baba, göründüğü gibi değil.
Так, к сведению, у Блейна невероятное тело и дерзкий сладенький зад, который выглядит как превосходная выпечка от шеф-повара.
Herkesin bilgisine, Blaine'in şahane bir vücudu var ve poposu da usta bir şefin elinden çıkmış bir sanat harikası gibi leziz duruyor.
Ты случайно не знаешь графа, который выглядит примерно так?
Buna benzeyen biriini tanıyor musun?
Я понятия не имею, почему ваши дочери так себя ведут, но ваш муж выглядит чертовски виновным.
Kızlarınızın neden böyle davrandıkları hakkında hiçbir fikrim yok, ama kocanız oldukça suçlu görünüyor.
Всё не так, как выглядит.
Göründüğü gibi değil.
Выглядит посерьезней простого беспорядка, не так ли?
Kötü kullanmaktan bir daha fazlası gibi, Değil mi?
Это выглядит так, будто мы Лига Справедливости.
Grubumuzun bir ismi olduğunu bilmiyordum.
Не так выглядит портрет идеальной семьи.
Bir Alex değilsiniz hani.
Он выглядит уже получше, не так ли?
İyi görünüyor değil mi?
Это так странно, потому что этот район выглядит хорошим.
Çok ilginç çünkü buraları düzgün bir semte benziyor aslında.
Кензи скоро понадобится то приложение, так что... как оно выглядит?
Kensi'nin yakında akıllı telefon uygulamasına ihtiyacı olacak. Nasıl gözüküyor?
Я знаю, что это так не выглядит, Молли но вы очень хорошо справляетесь.
Biliyorum adil değil Molly ama gayet iyi idare ediyorsun.
Выглядит немного не так.
Biraz farklı görünüyor.
Видимо выглядит иначе, раз ты так говоришь.
Konuşmanızdan pek öyle anlaşılmıyor da.
Вот так выглядит отличный вечер в скорой помощи.
Acil serviste geçen güzel bir gece budur işte.
Не, не волнуйтесь, она всегда так выглядит.
Yok, endişelenme. Her zaman öyle görünür.
Лиз, Сачмо выглядит голодным, так что я просто...
Üzgünüm Elizabeth. - Satchmo aç görünüyordu o yüzden.
Рад, что для тебя это выглядит именно так.
Dışardan öyle göründüğüne sevindim
выглядит так же 18
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так что вперед 56
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так что вперед 56
так что вперёд 37
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
так что все 79
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
так что все 79