Выживешь traducir turco
264 traducción paralela
Одному Богу известно, чего это стоило, и ты тоже выживешь.
Allah biliyor ya, yaşamak istedim. Sen de isterdin.
Если ты не эгоист, ты не выживешь в этом мире.
Bencil olmazsan hayatta kalamazsın.
Думаю, ты выживешь.
Isınabildin mi.
Может и выживешь.
- Belki de yaşayacaksın!
20000 против могилы в Бут Хиле. Или 20 долларов в месяц, если выживешь.
Ya Boot Hill'deki bir mezara karşıIık 20.000 doları alırsın... ya da 20 dolarlık emekli maaşın olur, tabii o kadar yaşarsan.
Ты выживешь.
Sürdüreceksin.
Тебе должно быть насрать на то, выживешь ты или нет.
Ölsen de kalsan da sikinde olmamalı.
Держись, старик, ты выживешь!
Dayan. Başaracaksın.
Ты выживешь.
İyileşeceksin Şef.
Ты выживешь лишь благодаря милосердию.
Sadece yardımlarla yaşayabilirsin.
Посмотрим на тебя в конце недели, если выживешь
Tamam, ne kadar sert olduğunu göreceğiz. Hafta sonuna kadar sabret. Tabii hayatta kalırsan.
Да, но это всё в прошлом, потому что это - Америка. А в Америке ты выживешь, если у тебя есть мозги.
Yeah, ama bunların hepsi geçmişte kaldı çünkü burası Amerika, ve Amerika`da kafanız çalıştığı sürece işiniz bitmez çünkü bir adamın gerçekten ihtiyacı olan tek şey bir fikirdir.
Выживешь, Мэл.
Öfkeni topla.
Если я вытащу, ты скорее всего выживешь, но потеряешь тонкие моторные реакции.
Büyük olasılıkla yaşarsın, bazı motor yeteneklerini kaybedersin.
Выживешь ближайшие пару дней, ты может быть проживешь еще с месяц.
İlk bir veya iki gün hayatını sürdürebilirsen, koca bir ay bile devam edebilirsin.
Но если научишься ей управлять, ты выживешь... как я.
Ama eğer kontrol etmeyi öğrenirsen, yaşarsın... benim gibi.
Ты выживешь.
Hayatta kalacaksın.
Если ты вернёшься, если выживешь...
Geri dönersen, hayatta kalmış bile olsan...
Ты должна пообещать мне, что ты выживешь, что ты не сдашься.
Hayatta kalacağına söz vermelisin. Ne olursa olsun... hayattan vazgeçmeyeceğine söz ver.
Если ты не выживешь, можно взять твой магнитофон?
Eğer başaramazsan müzik setini alabilir miyim?
я знаю, ты выживешь.
Başaracaksın, biliyorum.
Кто бы мог подумать, что ты выживешь?
Annenin ölümünden sonra hayatta kalacağın kimin aklına gelirdi?
И поэтому ты выживешь.
Bu da senin hayatta kalmanı sağlayacak.
Ты выживешь.
İyileşeceksin.
Ты не выживешь здесь.
Hayatta kalamazsın.
Умой свое личико и попробуй опять, если выживешь.
Yüzünü yıka ve yeniden dene, eğer hayatta kalırsan.
Я надеюсь, что ты выживешь, Ангелус.
Umarım bunu atlatırsın Angelus.
А если ты выживешь?
Ve eğer kurtulabilirsen?
Если выживешь, не строй из себя такого героя в Париже.
Eğer hayatta kalırsan, bu kahramanlıkları Paris'te denemeye kalkma.
Научи меня, как это делается, если выживешь.
Ömrün vefa ederse bunu bana da öğretmelisin.
Ничего, выживешь.
Oh, Tanrım. Tamam, başaracaksın.
Как бы ни менялся мир, если ты умеешь мыслить, ты всегда выживешь.
Dünya düzeni ne kadar değişse de eğer düşünme gücüne sahipsen.. ... her zaman bir şekilde hayatta kalabilirsin.
Откуда он знал, что ты выживешь?
Senin kurtulabileceğini nereden biliyordu?
И ты выживешь.
Bu yüzden sen de...
Тогда ты выживешь в этих краях.
Öyleyse burada hayatta kalabilirsin.
Если ты выживешь, не рассказывай моей матери, как я умер.
- dışarı çıktığında anneme buşekilde öldüğümü söyleme sakın
Если ты выживешь, что вряд ли, можешь остаться в моем замке.
Eğer bununla yaşayabileceksen burada, benim kalemde yaiayabilirsin.
Ты выживешь, большой мальчик.
- Sana bir şey olmaz koca adam.
Даже если и выживешь сейчас, то Цезарь скорей всего снова бросит тебя на арену, да и меня с тобой вместе.
Bu yaralarla hayatta kalsan dahi... Sezar seni tekrar arenaya atacaktır. Ve beni de seninle birlikte.
А если ты выживешь?
Ya sen hayatta kalırsan?
Если ты один выживешь после ядерной войны, ты сможешь возродить жизнь на планете. Для этого?
Yani nükleer bir katliamdan sonra hayatta kalan tek erkek olursan türün devamlılığını sağlayabileceksin, öyle mi?
Если надеяться, звать правду ложью, а ложь правдой, не выживешь.
Umutlarından vazgeçmezsen gerçeğe yalan ve yalana da gerçek dersen hayatta kalamazsın.
Иначе не выживешь.
Yoksa yok olurlar.
... но ты все равно выживешь.
Ama zamanla atlatırsın.
Если выживешь, позвони мне.
Eğer buradan canlı kurtulursan, beni bir ara.
Ну не умрёшь, не умрёшь, выживешь.
Ölmeyecek. Ölmeyecek. Yaşayacak.
Я - это то, что ждёт тебя, если ты выживешь.
Ben, eğer hayatta kalırsan ileriye bakmanı söyleyen kişiyim.
но ты не выживешь.
Ama kalmayacaksın.
Думаю, ты выживешь, сынок.
Ah sanırım yaşarsın evlat.
Странно, что я не свихнулся... но ты тоже выживешь. Шесть лет?
- 6 yıl mı?
- Ты не выживешь.
- Fazla yaşamayacaksın.
выживание 50
выжившие 42
выживать 21
выживет 42
выживает сильнейший 48
выживу 23
выживших нет 36
выживших 26
выжившие 42
выживать 21
выживет 42
выживает сильнейший 48
выживу 23
выживших нет 36
выживших 26