English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ В ] / Вырубился

Вырубился traducir turco

314 traducción paralela
Мы подрались, и я вырубился.
Kavga ettik. Bayılmışım.
Ты вырубился?
Bayıldın mı?
Он тоже вырубился.
Bu da bayılmış.
Ты вырубился. Он уже поднимается.
Yukarı çıkıyor.
Он вырубился на виду у всех.
Biz öyle duyduk Luz. Hasta olmalı.
Он вырубился, Джоуи.
Bayıldı Joey.
- Он вырубился.
- Adam uçtu.
Он вырубился.
Sızıp kalmış.
Вырубился.
O an bayılmışım.
Черт, опять вырубился поганец...
Her ay, hep aynı şey...
Там же, где 10 секунд назад, когда ты вырубился.
10 saniye önce olduğun yerdesin.
- Компьютер вырубился.
- Bilgisayarda her şey silindi.
- Вырубился, спит в комнате.
- Odasında zıbardı yatıyor.
.. вырубился, не успев даже снять всю одежду.. а наутрo - тот же день..
Etraftaki birkaç eşyayı yıktım. Yatağa yığıldım kaldım. - Uyandığımda aynı gündü.
Не знаю, вырубился я или что но когда я поднял голову, на нас несся поезд.
Bilmiyorum, bir ara bayıldım galiba... ama tekrar baktığımda tren üzerimize doğru geliyordu. Büyük bir hızla.
Я напился и вырубился.
Çok içtim ve sızdım.
Телефон вырубился.
- Telefon kesik.
Господи, едва не вырубился. Мы почти дома.
Tanrım, neredeyse içim geçiyordu.
Когда он вырубился, мы насыпали на него песок, чтобы ему было тепло.
Kendinden geçmişti bizde onu sıcak tutsun diye etrafını kumla kapladık..
Парень вырубился за секунду.
Adam gözlerini kapatır kapatmaz uyuyor.
Видишь, он вырубился.
Bak, işi bitti.
Он вырубился на всю ночь.
Sabaha kadar deliksiz uyur.
- Только что вырубился.
- Bozuldu.
Я вырубился около полуночи, что гораздо раньше, чем обычно.
Geceyarısı civarı kendimden geçmişim, normalde daha geç kendimden geçerim.
Просто вырубился.
Sadece bayıldı.
Свет вырубился!
Işıklar kesildi.
Мы загуляли, перебрали с Гиннесом, и он вырубился у меня на диване.
Dışarı çıktık. Biraz dağıtmışız. Sonra kanepede sızdı.
Пришлось выслушивиь его ворчание по поводу транспорта, но потом он вроде как вырубился.
Sonra haIk otobüsIeriyIe iIgiIi mızmızIanmasını dinIedim... ... ve sonra uyuya kaIdı.
И я не хочу, чтобы ты тут вырубился.
Burada bayılmanı istemiyorum.
Телепортатор вырубился.
Işınlayıcılar devre dışı.
- Ты вырубился
- Bayıldın.
Когда я его брал, он уже почти вырубился.
Onu aldığımızda yarı uçmuştu.
Наш двигатель полностью вырубился.
Motorumuz tamamen bozulmuş.
я вырубился.
Bayılmışım herhalde.
Вы пришли проверить, не вырубился ли я?
Düşmeyeyim diye mi geldiniz?
Ты вырубился.
* Kurtardı *
Здорово я вырубился.
Biraz dağıtmışım sanırım.
Не похоже, что ты вырубился из-за выпитого.
Sen çok fazla sarhoş olmazdın
Ну вот, вырубился.
Sızdı!
Он вырубился, как жаль... он бы понял мои чувства, мою боль, моё горе!
Çok kötü o dışarıda... nasıl hissettiğimi anladı, benim acım, benim kederim!
Вырубился в коридоре.
Koridorda sızmış kalmış.
Нет, я вырубился на минуту.
Hayır. Bir dakikadır baygın olmalıyım.
Он вырубился на капоте.
Kaportada sızmıştı.
Второй двигатель вырубился, без вариантов!
2'nci motor devre dışı. 4'üncü ve uzun.
Ты вырубился.
lşık gibi sönmüştün.
Почему вырубился монитор?
Neden dışarı monitör var?
- Да, он.... Он вырубился.
- Evet, bayıldı.
В общем, тут вырубился свет. Я-то надеялся, что проигрыватель включится автоматически.
Bak, bir elektrik kesintimiz olmuştu.
Он вырубился!
Çılgın bir parti oldu!
Я, видимо, крепко вырубился.
Bayağı dağılmış olmalıyım.
Я... вырубился.
Dağılmıştım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]