English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ В ] / Вытащите нас

Вытащите нас traducir turco

63 traducción paralela
- Вытащите нас отсюда.
- Fırlat bizi.
Вы наверняка знаете, что если вы вытащите нас из этой ситуации, вам дадут медаль и поставят командовать "Энтерпрайзом".
Bizi bu durumdan çıkarırsan, göğsüne bir madalya takar, sana komutayı verirler.
Вытащите нас!
Çıkarın bizi buradan!
Мистер Сулу, вытащите нас отсюда.
- Bay Sulu, bizi buradan çıkarın.
- Вытащите нас.
- Yukarı çekin bizi. Orada kalsın.
Вытащите нас отсюда! Эй!
Bizi dışarı çıkarın.
Вытащите нас.
İzninizle çıkalım.
Вытащите нас отсюда!
Buraya birilerini gönderin!
Вытащите нас!
- Kurtarın bizi!
Нет, я в смысле, что нас может кто-нибудь протаранить и нам придётся кричать : "Вытащите нас! Вытащите!".
Hayır, öyle olmaz normalde bağırırsın, şöyle "çıkarın beni"!
Вы вытащите нас отсюда.
Bizi bu şeyden kurtaracaksınız.
Вытащите нас!
Bizi dışarı çıkar!
- Вытащите нас отсюда.
Çıkar bizi buradan.
- Эй, вытащите нас отсюда!
- Bu da neydi? - Çıkarın bizi buradan.
Вытащите нас отсюда!
Bizi çıkarın!
Пряник! Пиноккио! Вытащите нас отсюда!
Kurabiye Adam'Pinokyo'Bizi buradan çıkarın'
Вытащите нас отсюда!
Bizi buradan götür!
Вытащите нас!
Súbannos!
Не надолго - если я смогу помочь ему. Как вы вытащите нас отсюда?
Uzun sürmez, ben engellemezsem.
Проложите курс к Атлантису. Вытащите нас отсюда!
Rotayı Atlantis'e çevir.
Вытащите нас отсюда!
Çıkarın bizi buradan.
Кто-нибудь, вытащите нас отсюда.
Biri bizi buradan çıkarabilir mi?
Вытащите нас отсюда.
Bizi burdan çıkar.
Кто-нибудь, вытащите нас отсюда.
Lütfen. Şu anda binadalar, açıkcası,
Вытащите нас отсюда. Сможете пробраться через парковку?
Araba parkına gelebilir misiniz?
Вытащите нас!
- Bize yardım etmelisiniz! - Lütfen!
Вытащите нас!
Çıkar bizi!
Что угодно, если вы вытащите нас с этой жестянки.
Bak, eğer bu teneke kutudan kurtulmamız anlamına geliyorsa hepimiz varız.
Просто вытащите нас отсюда, пожалуйста!
Hemen bizi çıkartın, lütfen!
Давайте кляксочки, сейчас же вытащите нас отсюда, вам больше ничего не грозит!
Buraya gelin Puddle'lar! Korkacak bir şey yok!
- Вытащите нас отсюда!
- Bizi buradan çıkarın!
Помогите! Вытащите нас!
Kurtarın bizi, Iütfen.
Вытащите нас отсюда, миссис С!
Çıkarın bizi buradan Bayan S!
Вытащите нас отсюда!
Çıkar bizi buradan!
Вытащите нас отсюда.
Bizi buradan kurtar.
Командный корабль, вытащите нас!
- Ana gemi! Ana gemi, bizi buradan hemen çıkar!
- Вытащите нас отсюда! - Постой.
- Çıkarın bizi buradan!
Вытащите нас отсюда!
- Çıkarın bizi buradan!
- Если твои парни выстрелят... - Вытащите нас отсюда! Клянусь, последней вещью, которую я сделаю перед смертью, будет пуля, которую я пущу прямо в твою голову.
Çocuklarından biri ateş ederse, yemin ederim son hamlem kafana bir kurşun sıkmak olur.
Вытащите нас!
Çıkarın bizi!
.. Вытащите нас отсюда!
- Biri bizi buradan çıkarsın!
Кто-нибудь! Вытащите нас отсюда!
Birisi bizi burdan çıkarsın!
Ну же, вытащите нас отсюда!
Hadi, götür bizi buradan.
Вытащите нас отсюда!
- Götür bizi buradan! - Deniyorum.
- Кто-нибудь вытащите нас отсюда!
- Biri bizi buradan çıkarsın!
Вытащите нас отсюда.
Lütfen bizi buradan çıkartın.
- Тогда Вы вытащите нас?
- Sonra gelip bizi alacak mısınız?
' - Вытащите нас отсюда!
- Bizi çıkarın buradan!
- Вытащите нас отсюда!
- Bir şeyler yap.
- Вытащите нас!
- Çıkarın bizi buradan.
Ребята, по-моему, она умирает. Вытащите нас отсюда!
Millet, sanırım ölüyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]