English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ В ] / Вытащите нас отсюда

Вытащите нас отсюда traducir turco

38 traducción paralela
- Вытащите нас отсюда.
- Fırlat bizi.
Мистер Сулу, вытащите нас отсюда.
- Bay Sulu, bizi buradan çıkarın.
Вытащите нас отсюда! Эй!
Bizi dışarı çıkarın.
Вытащите нас отсюда!
Buraya birilerini gönderin!
Вы вытащите нас отсюда.
Bizi bu şeyden kurtaracaksınız.
- Вытащите нас отсюда.
Çıkar bizi buradan.
- Эй, вытащите нас отсюда!
- Bu da neydi? - Çıkarın bizi buradan.
Вытащите нас отсюда!
Bizi çıkarın!
Пряник! Пиноккио! Вытащите нас отсюда!
Kurabiye Adam'Pinokyo'Bizi buradan çıkarın'
Вытащите нас отсюда!
Bizi buradan götür!
Не надолго - если я смогу помочь ему. Как вы вытащите нас отсюда?
Uzun sürmez, ben engellemezsem.
Проложите курс к Атлантису. Вытащите нас отсюда!
Rotayı Atlantis'e çevir.
Вытащите нас отсюда!
Çıkarın bizi buradan.
Кто-нибудь, вытащите нас отсюда.
Biri bizi buradan çıkarabilir mi?
Вытащите нас отсюда.
Bizi burdan çıkar.
Кто-нибудь, вытащите нас отсюда.
Lütfen. Şu anda binadalar, açıkcası,
Вытащите нас отсюда. Сможете пробраться через парковку?
Araba parkına gelebilir misiniz?
Просто вытащите нас отсюда, пожалуйста!
Hemen bizi çıkartın, lütfen!
Давайте кляксочки, сейчас же вытащите нас отсюда, вам больше ничего не грозит!
Buraya gelin Puddle'lar! Korkacak bir şey yok!
- Вытащите нас отсюда!
- Bizi buradan çıkarın!
Вытащите нас отсюда, миссис С!
Çıkarın bizi buradan Bayan S!
Вытащите нас отсюда!
Çıkar bizi buradan!
Вытащите нас отсюда.
Bizi buradan kurtar.
- Вытащите нас отсюда! - Постой.
- Çıkarın bizi buradan!
Вытащите нас отсюда!
- Çıkarın bizi buradan!
- Если твои парни выстрелят... - Вытащите нас отсюда! Клянусь, последней вещью, которую я сделаю перед смертью, будет пуля, которую я пущу прямо в твою голову.
Çocuklarından biri ateş ederse, yemin ederim son hamlem kafana bir kurşun sıkmak olur.
.. Вытащите нас отсюда!
- Biri bizi buradan çıkarsın!
Кто-нибудь! Вытащите нас отсюда!
Birisi bizi burdan çıkarsın!
Ну же, вытащите нас отсюда!
Hadi, götür bizi buradan.
Вытащите нас отсюда!
- Götür bizi buradan! - Deniyorum.
- Кто-нибудь вытащите нас отсюда!
- Biri bizi buradan çıkarsın!
Вытащите нас отсюда.
Lütfen bizi buradan çıkartın.
Вытащите нас отсюда.
Çıkarın bizi.
А в подвале в это время сидят дети и кричат : "Вытащите нас отсюда".
Çocuklar bodrumda mahsur kalıyor, bina çöküyor ve "Anne, kurtar beni" falan diyorlar.
Вы вытащите нас отсюда.
Bizi buradan kurtaracaksınız.
' - Вытащите нас отсюда!
- Bizi çıkarın buradan!
- Вытащите нас отсюда!
- Bir şeyler yap.
Ребята, по-моему, она умирает. Вытащите нас отсюда!
Millet, sanırım ölüyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]