Выходите все traducir turco
92 traducción paralela
Выходите все, дело есть.
Herkes dışarı çıksın, bana lazımsınız.
Выходите, выходите все из-под земли, встречайте девушку, что упала с звезды.
Saklandığınız yerden Çıkın, hadi çıkın Ve bir yıldızdan düşen Bu küçük kızla tanışın
Выходите все!
Dışarı!
Бросайте оружие, и выходите все с поднятыми руками.
Silahlarınızı atın, ellerinizi havaya kaldırın ve mağaradan dışarı çıkın.
Выходите все!
Hadi hepiniz çıkın?
Выходите все!
Herkes insin!
Выходите все!
Herkes dışarı!
Не выходите все сразу.
Dışarı çıkmayın.
Выходите все!
Dışarı.
Выходите все.
Herkes dışarı.
- Леш, а ты чего вот это вот - "выходите все из машины"? Че это?
- Lesh, sen neden durmadan arabadan çıkın arabadan çıkıp diyip durdun
Выходите все!
- Herkes koridora çıksın!
Выходите все!
Eller başın arkasına.
Выходите все и пойте! Знаете, нам мог бы пригодится сильный голос для жителя страны Оз.
â ™ ª Yo-ho, aç gözünü ve söyle â ™ ª biliyor musun, güçlü sesin olan birkaç Oz vatandaşı daha çok işimize yarardı.
- Все вы там! Выходите из хижины, подняв руки, или я пристрелю Арни.
- Hepiniz birden eller havada kulübeden çıkın, yoksa Arnie'yi öldürürüm.
Все спокойно. Выходите.
Sorun yok, çıkabilirsiniz.
Все выходите!
Herkes çıksın!
Все в порядке, главное не выходите на дорогу...
Yola çıkmadığınız sürece burada güvendesiniz.
- Давайте, все выходите!
- Şimdi ne oldu?
Все выходите!
Herkes insin!
Выходите! все!
Haydi hepiniz işinizin başına!
Выходите оттуда, черт вас возьми! Все!
Çıkın oradan.
Все, кто остался внутри, выходите наружу, с поднятыми руками!
İçeride kim kaldıysa eller havada çıksın!
Все выходите!
Hadi! Herkes dışarı!
Это мое рабочее место, а не площадка для игр! Все, выходите!
Burası benim iş yerim, sizin kahrolası oyun bahçeniz değil!
Так. Все выходите, живо!
Sen git malzemeyi taşı.
Так, давайте, все выходите на улицу!
Haydi millet!
Все выходите из автобуса.
Onu otobüsten indirin. Otobüsten indirin.
Давайте, все выходите.
Herkes dışarı.
Ави, выведи всех наружу. Все выходите, быстрее!
Herkes dışarı çıksın!
Все выходите!
Herkes dışarı!
Выходите, силовое поле всё отразит.
Sorun yok, gelin. Güç alanı herşeyi engelleyebilir.
Все, кто может, пожалуйста, выходите как можно скорее!
Kendi başına çıkabilecek durumda olanlar lütfen hemen çıksın!
Выходите, выходите, все выходите, полиция!
Herkes dışarı! Polis! Hadi, hadi!
Но если у вас выпадет четное число до того, как вы приблизитесь к Лесу Мятных Конфет, тогда вы выходите из Маршалл-игры, а все ваши фишки уходят в банк, и запомните, если вы хоть раз произнесете вопрос "Что?", тогда... вы должны выпить.
Ama Nane Şekeri Ormanı'nın yanındayken çift sayı atarsanız "Marshall aut" olursunuz ve bütün fişleriniz kavanoza gider. Ve unutmayın, eğer "Ne?" sorusunu sorarsanız, o zaman içmek zorundasınız.
Все выходите отсюда!
Millet kaçın dışarı!
Ладно, все, выходите из пещеры. Сейчас же!
Tamam millet, şimdi herkes mağaradan dışarı çıksın.
- Заканчивайте разминку, выходите на старт, к забегу все готово.
Isındıysanız artık başlayabiliriz.
Все сюда. Выходите на улицу. Спокойно.
Sokağa, yavaşça, lütfen.
Вылезайте все! Выходите!
Herkes dışarı çıksın!
С сегодняшнего дня все вы, вялохуие червяки блядь, выходите обратно на улицы и зарабатываете себе на хлеб.
Bu akşamdan itibaren, her biriniz sokaklara dönüp ekmek paranızı çıkaracaksınız.
Выходите все.
Herkes çıksın!
Если ты и твои ребята все еще там, выходите сейчас же.
Sen ve tayfan hala orada bir yerdesiniz. Derhal ortaya çıkın!
Все выходите.
Herkes dışarı.
Все выходите из самолета.
Herkes uçaktan çıksın.
Все, выходите
Dışarı çıkın, hepiniz.
Выходите уже все, иначе опоздаете.
Herkes çıksın hadi. Geç kalacaksınız.
Все выходите.
Hepiniz.
И мы все знаем что вы выходите за рамки семейных фотографий.
Hepimiz aile fotoğraflarından fazlasını çektiğini de biliyoruz.
Все мужчины, что есть, выходите!
Çıkın evlerinizden!
И не забывайте всё время носить этот шейный ортез, миссис Альварез, особенно, когда выходите на улицу. "где вас может увидеть кто-нибудь их знакомых".
Boyunluğunuzu daima taktığınızdan emin olun, Bayan Alvarez özelliklede sizi birisinin görebileceği, evin dışındayken.
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
всему своё время 137
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
всему своё время 137
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
всё кончено 1747
все правильно 476
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
всё кончено 1747
все правильно 476