Гвоздь программы traducir turco
48 traducción paralela
"Займи его работой, пусть не догадывается, что он гвоздь программы."
Sürekli bir şeylerle meşgul olsun Ve gösterinin yıldızı olduğunu bilmesine fırsat vermeyin.
Ты ведь гвоздь программы. " " Просто безобразие!
Seni böyle çalıştırmaları utanç verici Sen gösterinin yıldızısın.
Гвоздь программы - обворожительная Трикси Дилайт!
Bas roIde güzeI Bayan Trixie DeIight!
И конечно, гвоздь программы - Безумный пророк всея эфира, Говард Бил!
Ve tüm zamanların en çılgın peygamberi, Howard Beale!
"ГВОЗДЬ ПРОГРАММЫ : ( новый ) ФЛАМЕНКО"
Bu gece yeni FLAMENCOS
Фрэнк, это шоу гвоздь программы Ай-Би-Си.
Frank, bu şov, IBC'nin en ağır topu.
А теперь гвоздь программы, лучшая киновидеозапись.
Uh, ve gecenin ilgi çekici olayı- -... video transferindeki en iyi film.
А теперь, гвоздь программы.
Ve şimdi esas albeni.
Черт возьми, гвоздь программы! Привет!
Aptal, Hottie Central, Merhaba
Это можно использовать как гвоздь программы.
Gösterinin en iyi numarası olarak kullanabiliriz.
А теперь гвоздь программы :
Ve şimdi de gecenin en önemli konuğu.
что я гвоздь программы в этом году!
Bu yılın en gözde kızının ben olduğumu söylediklerini sanıyordum.
Это Кийоми... да что она... ведущий и гвоздь программы ужинают вместе.
Şu Kiyomi... Ne yapmaya... Bu harika olmaz mıydı?
она же гвоздь программы!
Bu Misa-Misa sahneye çıkana kadar bekleyebilir.
"Делисия Лафосс - гвоздь программы!"
"Delysia Lafosse" afişin en üstünde.
" гвоздь программы, ћорис Ћеви.
Ve en dikkat çekeni de Maurice Levy.
Твой номер - гвоздь программы!
Baş haberde sen olacaksın.
А где гвоздь программы?
Şu büyük olay da neymiş?
Гвоздь программы Вот это.
Büyük olay işte bu.
Понятно, так это барбекю не воскресный гвоздь программы... а дело по работе.
Anladım, bir pazar günü aktivitesi olması gereken. Bu barbekü işi, aslında iş içinmiş.
Это гвоздь программы.
Kalabalığı mutlu etmek lazım.
Вот и гвоздь программы.
Asıl olay başlıyor.
У нас есть "говорящий" японский унитаз, и настоящий гвоздь программы... позволяющий зайти в него паровой душ, со множеством насадок одна даже предназначена для чистки гениталий, надо сказать, чистит безупречно.
Japon konuşan tuvaletimiz var. Ve sonra da bu, şovun yıldızı... İçine işleyen çok başlıklı buhar duşu artı bir tanesi takımlarını temizliyor ve gıcır gıcır bir temizlikten bahsediyorum.
Гвоздь программы.
Amma attırdın! Bu...
И разлив точно больше не гвоздь программы?
Sızıntı ile devam etmek istemediğinden emin misin?
Это гвоздь программы г-на Сэндоу.
Bu Bay Sandow'un bir numaralı hareketidir.
Ну а теперь, гвоздь программы.
Şimdi de, en önemli eser.
Это был просто гвоздь программы!
Sahneyi vurucu hale getiren oydu.
И гвоздь программы : Грета Дель Торрес.
Assolist olarak Greta DelTorres.
Гвоздь программы.
- Hayat boyu rol yapmış.
... гвоздь программы этого вечера... появится через несколько секунд.
... akşamın yıldız eğlence programına saniyeler var.
Мы же гвоздь программы.
Başrol biziz sonuçta.
И гвоздь программы чашка белого чая мадам.
Ve ana yemeğin yanında bir fincan beyaz çay madam.
- Ты гвоздь программы, чёрт подери.
Şu yakışıklılığa bak.
Вуаля, гвоздь программы.
İşte beklenen kadın!
Ты сегодня просто-таки гвоздь программы – скажи, как тебе лагерь?
Yaptığın şey etrafı kırdı geçirdi. Kampanya hakkında ne düşünüyorsun?
Завтра вечером, ты – гвоздь программы.
Yarın akşam, sen 1 numarasın.
И гвоздь программы - кольцо!
Ve en önemlisi de... Yüzük!
А теперь гвоздь программы!
Esas gösteri şimdi başlıyor!
А сейчас гвоздь программы...
Peki, şimdi direnç kazanmak için, bizde var.
Наша первая остановка - книжный магазин, куда мы тайком пронесем выпивку и угощение, начнём напиваться и смотреть гвоздь сегодняшней программы "Американский жигало".
Tatlılarımızı ve içkilerimizi içeri sokup sarhoş olmaya başlayacağız ve akşamın filmi "Amerikan Jigolo" yu izleyeceğiz.
Я создам с ней и с тобой новый номер - гвоздь нашей программы.
Siz ikinizi yeni bir oyunla tekrar zirveye taşıyacağım.
Это гвоздь программы, после всего.
Sonuçta kalabalığı mutlu etmek lazım.
Гвоздь сегодняшней программы, звезда нашего шоу, мистер Супер Майк!
Sıradaki gösterimizin eşi benzeri yoktur. Gösterinin yıIdızı Bay Magic... Mike.
Райан гвоздь сегодняшней программы.
Ryan bugünün temel olayı.
Они - гвоздь моей программы.
Ana gösterim onlar.
И гвоздь нашей программы, мистер Барри Вайс.
Son olarak da asıl eğlencemiz, Bay Barry Weiss.