Где мой отец traducir turco
211 traducción paralela
Её мать была привратницей на улице Тибуртина, где мой отец работал лудильщиком.
Babamın demir doğrama atölyesinin olduğu Tiburtina caddesinde... onun annesi kapıcılık yapardı.
- Вы знаете, где мой отец, правда?
Babamın nerede olduğunu biliyorsunuz, değil mi? Hayır.
Могулл, где мой отец?
Mogullen. Mogullen, babam nerede?
Где мой отец?
Nerede babam?
Где мой отец?
Babam nerede?
Ладно, где мой отец?
Pekala, babam nerede?
- Где мой отец?
- Babam nerede?
- Где мой отец?
Babam, nerede?
Где мой отец?
- Babam nerede?
Я думаю, она знает, где мой отец!
Sanırım babamın nerede olduğunu biliyor!
Она не хочет говорить, где мой отец. Она знает!
Babamın nerede olduğunu bana söylemek istemiyor.
Мама, где мой отец?
Anne, babam nerde?
Где мой отец? Где мой отец, сукин ты сын?
Babamın nerede olduğunu söyle çabuk, seni i.ne!
Где мой отец? Что она должна была сказать ему?
"Babam nerede?" dediğinde ona ne söylemeliydi?
Где мой отец? !
Babam nerede?
Я знаю, где мой отец, понятно?
Babamın nerede olduğunu biliyorum, tamam mı?
- Мэм, вы не знаете, где мой отец сейчас?
Efendim, babmın nerde olduğu hakkında bir fikriniz var mı? Sorular!
Я не знаю, где мой отец.
Babamın nerede olduğunu bilmiyorum.
Дектер, это место, где мой отец,.. .. твой дедушка, проработал 30 лет.
Dexter, burası babamın, yani senin büyükbabanın 30 yıl boyunca çalıştığı yer.
Знаете, Секрет был существенной трансформацией для меня, потому что я вырос в семье, где мой отец был очень негативным, думал, что богатые люди стали богатыми, потому что обдирали всех остальных.
"Sır" benim için büyük bir değişim yarattı. Jack Canfield ( Yazar ) Babam çok olumsuz bir insandı.
- А где мой отец? ..
Babam nerde?
Где мой отец?
Bana babamın nerede olduğunu söyle.
Мой отец живет в мире, где используют титулы.
Babam hâlâ insanların unvan taşıdığı olduğu dünyada yaşıyor.
Им нужен Лок-Нар, но мой отец не сказал им, где он.
Loc-Nar'ı istiyorlardı, ama babam söyleyemezdi onlara.
Отправляйся туда, где мой отец не найдёт тебя.
Babamın seni bulamayacağı bir yere git.
Взгляните на это моими глазами, капитан. Когда мне было семь, меня угостили леденцом и кардассианин, его давший, привел меня в комнату, где сидел мой отец.
Gördüğünüz gibi, Kaptan, 7 yaşımdayken, bana bir parça şekerleme verildi ve babamın oturduğu bir odaya, bir Cardassian tarafından götürüldüm.
Я не хочу видеть его сидящим или спящим там, где сидел и спал мой отец.
Babamın yediği yerde yemesine veya uyuduğu yerde uyumasına izin vermeyeceğim.
Она может знать, где сейчас мой отец.
Babamın nerede olduğunu da bilebilir..
Это как раз, где был мой отец.
Babam da burada.
А где твой отец? Мой отец?
Seninki nerede?
- А я не знаю, где родился мой отец, и каким он был.
Babamın nerde doğduğunu bilmiyorum. Hatta kim olduğunu da bilmiyorum.
Где-то здесь лежит мой отец.
Babam burada bir yerde yatıyor.
Где побеждённые погибают, а победителей нет. Они превращаются в старые развалины, как мой отец.
Başarısızlar ölür, başarılı olanlar da babam gibi çöküntüye uğrar.
Мой отец читал книгу Шалома Шпигеля, где написано, что Исаак умер, а потом возродился вновь.
Babam Shalom Spiegel'in bir kitabını okumakta. .. dediğine göre İshak öldü ve yeniden doğdu.
Где-то год назад оказалось, что мой гомофоб-папаша мне не родной гомофоб, а отчим, и я понятия не имею, кто мой отец на самом деле.
Karayipler'de bir sürü pörsümüş bekar insanla geziniyorlar. Ona ücretsiz arama numarası verdim. Aman Tanrım!
Ты знаешь, где мой отец?
- Babamı arıyorum.
Где-то в этом городе жил мой отец. Я представлял его толстопузым мужиком, целыми днями набивавшим брюхо чизбургерами.
Babam burada bir yerde yaşadı resmini kafamda canlandırdım kendisi için çizburger ve cips isteyen şişko biri.
Где похоронен мой отец? В море?
Çok iyi okudun.
Чтобы доказать, что меня не удержит ни одна тюрьма, я прошу заключить меня в ту же колонию, где сидит мой отец, и через 24 часа я окажусь на свободе.
Hiç bir hapishane beni tutamaz... babamın yattığı hapishanede kendimi mahkûm edeceğim... ve 24 saatte kaçacağım.
- Где мой отец?
Babam nerede?
Мой отец где-то в этом огромном мире, подобно всем остальным Cуфиям.
Babam bu koca dünyada bir yerde, tıpkı diğer sufiler gibi.
Ведь мы едем туда, где командует отец,.. ... а мой отец твердокаменный.
Çünkü bu akşam göl evine gideceğiz ve babam bir konuda çok net konuştu.
Мой отец сфотографировал нас и... теперь я вспомнил - где.
Bunu babam çekti ve... nerede olduğunu şimdi hatırladım.
Если бы мой отец узнал, где я, он бы меня силой вытащил отсюда.
Eğer babam burada olduğumu bilseydi, buraya gelir ve beni buradan çıkarırdı.
Благодарю. Вас еще не было на свете, сударь, когда мой отец уже брал меня в неапольские театры, где великие актеры заставляли меня смеяться и плакать, и научили большему, чем любой...
Daha siz doğmadan önce babam beni en büyük aktörleri izlemeye götürürdü ve ben onlardan çok şey öğrenmişimdir...
Он спросил меня, где был мой отец, я сказала ему, что он в пути сюда.
Bana babamın nerede olduğunu sordu, ben de ona yolda olduğunu söyledim.
Я даже не знаю где мой собственный отец.
Ben babamın nerede olduğunu bile bilmiyorum.
Где мой отец? Мне очень жаль.
Babam nerede?
Если мой отец спросит, где я, я уехал на охоту.
Babam nerede olduğumu sorarsa, ava çıktığımı söylersin.
Где Лукас? - Его забрал мой отец.
Babam onu götürmüş.
Это же тот же отдел, где работал мой отец?
Eskiden babamın görev yaptığı polis teşkilatı bu mu?
где мой ребенок 44
где мой ребёнок 26
где мой дом 24
где мой муж 81
где мой папа 54
где мой кофе 22
где мой сын 302
где мой телефон 102
где мой брат 111
где мой 40
где мой ребёнок 26
где мой дом 24
где мой муж 81
где мой папа 54
где мой кофе 22
где мой сын 302
где мой телефон 102
где мой брат 111
где мой 40
где мой чемодан 18
где мой малыш 16
где мой мальчик 30
где мой пистолет 34
где мой подарок 16
где мой адвокат 35
мой отец 1697
мой отец считает 16
мой отец умер 190
мой отец говорил 68
где мой малыш 16
где мой мальчик 30
где мой пистолет 34
где мой подарок 16
где мой адвокат 35
мой отец 1697
мой отец считает 16
мой отец умер 190
мой отец говорил 68