Глядишь traducir turco
101 traducción paralela
Почему ты глядишь на это место каждую ночь?
Neden her gece yukarıya bakıyorsun?
Глядишь, сгодится.
İşine yarar diye.
Вот так глядишь вверх, в небо, и хочешь получить звезду.
Gökyüzündeki bir yıldızın özlemini çekersiniz.
Что ж, ты глядишь на парня, который опаздывает ровно на семь минут к этой самой смене.
O vardiyaya tam olarak yedi dakika geç kalmış birine bakıyorsun.
Поёт без слов, глядишь - и дом готов.
Şarkının işini kolaylaştıracağını biliyor
Мы женаты восемь лет, а ты уже не глядишь на меня ночью.
Sadece sekiz senedir evliyiz buna rağmen geceleri gözlerini zor açık tutuyorsun.
На пепелац глядишь, уродец?
Kafayı mı arıyorsun canavar?
Начнешь с клубники... а там, глядишь, может, и до сборщика этих сраных бананов дослужишься!
Çileklerden başla, şu muzlara kadar yolun var.
Глядишь, уже играю вдову. Или бабушку.
Sonra bir de baktım ki, bir dulu ya da büyükanneyi oynuyorum.
Сегодня он на побегушках, а завтра, глядишь - старший партнер.
Bugünün küçük dikeni yarının büyük ortağıdır.
Глядишь, мы оставим тебя в живых, да?
Belki de yaşamana izin veririz, ha?
И тьı вьıглядишь как рабочий.
- Ve amele gibi görünüyorsun. - Ameleyim.
Глядишь, скоро мы будем встречать вас с венчания осыпая нешлифованным коричневым рисом.
Kilisenin dışında sizi bekleyip kafanıza ne zaman pirinç atacağız?
Я зажгу камин открою бутылку шампанского, поставлю песни молодого Бобби Дарина а потом глядишь, и дядя Стёпа вернётся в город.
Şömineyi yakar, şampanya açar, teybe de Bobby Darin koyarım. Sonrasında dikkat edin, Mackie şehre geri döndü.
Глядишь, ещё и дождь пойдёт.
Şimdi, yağmur yağacak.
Глядишь, ещё встретимся.
Bulutlar eve döndüğünde görüşürüz.
Глядишь, пристроит тебя куда, дурака...
O sana yardım eder, salak.
И она заразная....... покрутишься с людьми больными ею и, глядишь, сам подцепишь.
Eğer insanlarla bunu paylaşırsan, onu elde edersin. İşte bu görüşünü değiştirir.
А то, глядишь, опоздаем.
Geç kalacağız. Gitmemiz gerek.
Ты и сейчас глядишь куда-то не в ту сторону.
20 santim daha aşağıya bakıyordun.
Глядишь, пригодилась бы.
Her zaman bunlardan birini kullanabileceğini düşündüm.
Я хочу, чтобы ты меня выслушал на пустой желудок – глядишь, лучше усвоится.
Söyleyeceklerimi boş mideyle duymanı istiyorum. Böylece belki idrak edebilirsin.
Сидим всю ночь напролет, того и глядишь простудимся.
Bütün gece burada oturmaktan üşütüp öleceksiniz.
Глядишь, и получишь от министерства здравоохранения.
Sağlık Bakanlığı'ndan işte bir tane.
"Вьıглядишь хорошо, сьıнок..."
İyi görünüyorsun oğlum.
Ну, началось, дай волю одному выражать свои мысли, глядишь, - а тут уже палата мыслителей.
Hayır, hayır, içlerinden birinin ödemesinde kaydırma yaparsan hepsi de düşünür olur çıkar.
- Да, глядишь и они повторят судьбу ПирамидТек.
- Eğer dikkatli olmazlarsa bir sonraki Pyramid Tech onlar olacak.
Глядишь, сбросите ее с трона.
Belki onu ilk siradan indirirsin.
Глядишь, может кто из трупаков и даст тебе!
Eh, çünkü şehirdeki yavrularla yatağa girmenin tek yolu, onları geberesiye sarhoş etmekten geçiyor.
А Вы ему туфельку дайте свою, а! Глядишь, полижет
Neden yalaması için ayakkabını ona vermiyorsun?
Ты на нас свысока глядишь.
Benimle tepeden bakarak konuşma.
Изберут его еще на 4 года, и, глядишь, носить тебе золотые галуны.
Dört yıl daha başa gelirse yaldızlı şeridi takarsın.
А там, глядишь, и по второму.
Ondan sonra da bir tur daha içip içemeyeceklerine bakarız.
Вы глядишь уверенно.
- Kendinden emin görünüyorsun.
- Джей Роч, Сидни Киммел Удачи, Чарли. Глядишь, обойдётся.
İyi şanslar Charlie, beladan uzak dur.
А там, глядишь, "парням нельзя в домик на озере"... вдруг превратится в "двум парням - можно".
Ondan sonra da bir tur daha içip içemeyeceklerine bakarız. Bakarsın son içkilerinden sonra her şeyi boş verirler.
... Обращусь не к тому человеку, глядишь, и сам пропаду безвести!
Yanlış kişiye söylerim ve kaybolan kişi ben olurum.
Когда я буду там через 10 месяцев, глядишь, а она уже давно нашла себе какого-нибудь Хуана или Мигеля, или как там.
On ay sonra gittiğimde kendisine çoktan bir Juan veya Miguel bulmuş olur.
Выясним для чего, и глядишь появится хоть какой-то рычаг против Карлы.
Ne olduğunu bulursak, Carla'ya karşı bir kozumuz olabilir.
Если мы сможе залезть на него, переберемся на ветку, а там глядишь мы уже дома.
Eğer ona tırmanıp karşıya doğru gidip ağacın dalına atlayabilirsek, kurtulduk demektir.
Квин сказал, если буду сотрудничать, хранение наркотиков превратится в мелкое нарушение... А там, глядишь, и вообще все спишется.
Quinn bana, eğer onun kitabına uygun davranırsam uyuşturucu bulundurma suçumun kötü davranış olarak sayılacağını ve bu suçlamadan yakayı kurtarabileceğimi söylemişti.
А потом глядишь - красоты и след простыл.
Hatta on yıl sonra tamamen acayip bile görünebilir.
А там, глядишь, пьяный флирт, бурный секс случайный залет, экстренная свадьба и счастье на всю жизнь.
Sonra biraz flört, ofis içinde sevişmeler kazara hamilelik, ani bir evlilik ve mutlu bir hayat.
Ладно, как найдем его - там глядишь и до наказания дойдет.
Onu bulduğumda, işe biraz acı katarım.
Ну что ты на меня глядишь, дедушка?
Benim gibi şanlı bir süvariye verilecek iş mi bu?
Глядишь, и я найду свою пару.
Peşinizdeyiz çocuklar.
Идёшь или глядишь,
* Hakkında bir kitap yazacak zamanım vardı
Глядишь на тебя - всегда королева бала!
Yeni koleksiyonun çok güzelmiş.
Тьı хорошо вьıглядишь, сьıнок.
İyi görünüyorsun oğlum.
Глядишь, проснусь.
Evet, belki en sonunda uyanirim.
Чего глядишь?
Ne bakıyorsun?