Гордись traducir turco
80 traducción paralela
Женись на газете и гордись тем, что дал жизнь многим заголовкам!
Gazeteyle evlen de, manşetleriyle gururlanan bir baba ol!
Не сильно гордись этим.
Bununla övünme.
Гордись своими достижения.
Senin başarılarınla gurur duyacağız.
Гордись своими тату-крыльями.
O kanatlarla gurur duyuyorum.
Прощай, царица. Что же, смерть, гордись, ты овладела женщиной, которой подобных нет.
"Kabarsın göğsün şimdi ölüm, eşşiz bir gelin girdi koynuna."
Гордись, ты гуляешь с будущим Бобом Скоттом...
Yeni Bob Scott ile birliktesin.
Гордись, мой мальчик.
Kendinle gurur duy, oğlum!
Гордись!
Gurur duymalısın.
- Гордись! Они должны прочитать.
Bununla gurur duymalısın.
Гордись хорошо сделанной работой, Стэн.
İyi kotarılmış bir işin gururu bu Stan.
Гордись, сынок.
Gurur duymalısın.
Гордись этим.
Bundan gurur duy.
Ибо сказано, "Гордись врагом своим и насладишься успехом его."
Bir düşmanımın daha başarısız olduğunu görmek üzücüydü.
Гордись этим, Мэтт.
Bir düşün, tamam mı?
Гордись своей работой, сынок.
İşine biraz gurur kat, evlat.
Я не дырка, не гордись, одну то ты имееш!
Bende am yok ama sende var diye gururlanıyorsun belli.
- Гордись, это победа.
- Uçak başardı bebeğim.
Дукуре, гордись своим наследником перед предками.
Doucoure, atalarının onurlu mirasçısı.
Гордись мной.
Gurur duy! Lanet olsun!
В смысле, будь геем, гордись этим.
Eee, çünkü sen çok korkuyordun Yani Eşcinseliz, onurluyuz, millet
Гордись этим, потому что вы двое сделали сегодня всё, чтобы Восстание состоялось
Sayenizde planımız artık sağlama alındı.
Смотри на нас, Мэтью и гордись.
Bize göz kulak ol Matthew ve gururlan.
Гордись ею.
Onunla gurur duymalısın.
Вот и гордись этим.
Bu yüzden, gurur duymalısın oğlum.
Говорю тебе : гордись всем, что есть в твоей жизни.
Hayatının her yönüyle gurur duy.
Гордись.
Yaptığınla gurur duymalısın.
Гордись ими.
Onlarla gurur duy.
Гордись.
Gurur duymalısın.
Гордись этим.
Sen busun. Bununla gurur duy.
"Гордись своим талантом". Каким талантом?
"Becerinle gurur duy." Ne becerisi?
Не гордись.
Gurur duyma.
Гордись тем, кто ты.
- Ne olacak yani?
- Гордись собой.
- Kendinle gurur duymalısın.
Гордись теперь до пенсии.
Hemen böbürlenme. İzci falan değilsin sen.
Гордись теперь до пенсии.
Hemen böbürlenme.
Гордись собой, Доктор Фрейд!
Kendinle gurur duyuyor musun, Doktor Freud?
Гордись им.
Onunla gurur duy.
Ну же, гордись мной.
Benimle gurur duy, hadisene.
Мастер Т, гордись!
Şuna bak hele sen!
Гордись своим огромным монстром-младенцем.
Azman dev bebeğinle gurur duy.
Гордись собой.
Sen bilirsin.
Гордись.
Benimle gurur duyardın.
Гордись собой.
Kendinle gurur duymalısın.
Гордись.
Bir onur olarak düşün.
От одного к другому, гордись тем, кто ты есть. "
Birinden diğerine, olduğun kişiyle gurur duy. "
И мама с папой бы очень тобой гордись.
Eminim annem ve babam da gurur duyarlardı.
Даже гордись я мужчиной, которым стал мой сын, я бы не мог сказать этого. Об этом знало бы лишь моё сердце.
Eğer oğlumun dönüştüğü bu erkekten gurur duysaydım söyleyemesem bile kalbimden şunlar geçerdi :
Гордись : ты такая же остроумная, как человек с яйцами до колен.
Taşakları dizine değen bir adam kadar komik olabildiğin için gurur duymalısın.
Гордись им, сынок.
Ne yapacağız?
Гордись!
- Kızma.
Гордись!
Gurur duymalısın!