Грешников traducir turco
137 traducción paralela
Благослови, Господи, эту пищу ничтожных грешников.
Biz sefil günahkarların bu cömert yemeğini kutsa.
Бывало, столько раскаявшихся грешников в оросительный канал набивалось, думал, половина утонет.
Su kanalında o kadar çok tövbekar vardı ki, yarısı neredeyse boğulacaktı.
Всех других, даже грешников.
Halâ da bencilim. İçimdeki sevgiyi başkalarına vermeye çalışıyorum.
Нет спасения для грешников, ибо нет внешних признаков приближающейся смерти!
Günahkarlar için sığınılacak bir yer yok, çünkü ölüm hiçbir şekilde kendini belli etmez!
Господь с тобой молится за нас грешников
Tanrı seninle birlikte. Biz günahkarları bağışla.
Наполненный огнём и яростью ад предназначен для грешников.
Ateşden bir cehennem, şiddetli bir cehennem, günahkarlar için.
У душ грешников человеческое обличье, но четыре ноги, и эти души попадают в ад для грешников.
Hayvanlaşmış ruhlar günahkarların cehennemine giderler.
Представьте себе, она вознеслась на небеса, оставаясь во плоти, несомая ангелами, и оттуда, сверху, она заступается за всех грешников.
Eti ve kemiğiyle cennete yükseldiğini,.. ... meleklerden doğduğunu ve orada günahkârlara şefaat ettiğini düşünün.
Молись за нас, грешников.
- Biz günahkarlar için dua et.
Либо пойдёт карусель тюрьма-свобода-тюрьма-свобода, причём для большинства из вас в основном тюрьма... либо вы прислушаетесь к Священному писанию и поймете, что нераскаявшихся грешников ждут кары еще и в будущем, в грядущем мире, после всех мытарств этого.
Burası gibi hapishanelere girip çıkıp duracak mısınız gerçi çoğunuz çıkamayacak ama? Yoksa ilahi sözlere kulak verip pişman olmayan günahkarları bu dünyada ve ahirette bekleyen cezaları idrak mi edeceksiniz?
На меня снисходили озарения, и в видениях своих я познал, что существует место... мрачнее любой тюрьмы, жарче любого пламени земного огня, и там души нераскаявшихся... грешников вроде вас...
Tasavvurlar içinde bana bildirildi bir yer var ki tüm hapishanelerden daha karanlık insanın bildiği ateşten daha sıcak sizin gibi pişman olmayan suçlu günahkarların...
Господь своим милосердием прощает самых закоренелых грешников.
Sonsuz bağışlayıcı olan Tanrı en ağır suçları bağışlar.
Святая Мария, Матерь Божия, молись за нас, грешников, ныне и присно и во веки веков.
Tanrı'nın Annesi Kutsal Meryem, şimdi ve ölüm anımızda biz günahkarlar için dua et.
Святая Мария, мать Божья, помолись за нас грешников...
Kutsal Meryem, İsa'nın anası, günahkarlar için dua et.
И обрушит он его на всех несчастных грешников, таких, как вы, сэр, вон там.
Bu kılıcı bütün günahkarlar üzerinde kullanacak. Mesela sizin.
Иисус умирал на кресте не для того, чтобы спасти святых, он умер ради спасения грешников.
İsa, çarmıhta azizleri değil günahkârları kurtarmak için öldü.
Теперь, "Конфутатис" когда проклинают грешников.
Şimdi, confutatis kötülerin itirafı.
Пресвятая Мария, Матерь Божья, молись за нас, грешников... и в час смерти нашей...
Aziz Meryem biz günahkarları son saatimizde yalnız bırakma.
Он наказывает грешников.
- Beni değil May.
Ради Папы, ради Церкви, ради Святого Престола, ради нуждающихся, ради грешников, ради некрещённых детишек.
Papa, Kilise, cemaat için düşkün, günahkâr ve vaftiz edilmemiş çocuklar için.
Не может быть, чтобы из города грешников к нам прибыл правоверный.
O lanetli şehirden bir inanan çıkabilir mi?
Помнишь в "Чистилище" Данте и его приятель... карабкались на гору, встречая по пути грешников?
Hatırlasana. "Araf" da, Dante ve yoldaşı... tepeye çıkıyorlar tüm günahkarları araştırıyorlar, değil mi?
Справа от меня, ряд министров, больше грешников, чем министров.
Sağımda, bir sıra bakan, bakandan çok uğursuzlar.
Чтобы отделить праведников от грешников, и сжечь праведников дотла.
İyi olanı kötüden ayırmak ve iyiyi yakıp yok etmek için.
ќгонь и сера с небес, кара дл € грешников, смерты. ќн бь одобрил, € его знаю.
Ben yere ateş yağdırmaktan, kafirlerin cezalandırılmasından bahsediyorum. O da bunu istiyor. Bunu istediğini biliyorum.
ак мне всел € ть ужас в сердца грешников с такой крохотулей? " то скажешы?
Bu şeyle günahkarların kalbine nasıl korku salabilirim ki? Şuna bir bak.
Отец всемилостивый, Да омоют потоки дождей Твоих грешников и праведников.
Tanrı merhametlidir iyiye de kötüye de ulaşmaya kadirdir.
Но его часть Туата, или подземного мира, была полна огненных озер, куда в наказание бросали грешников, после пыток и расчленения.
Ama Tuat'ın bu kısmı, yani Öbür Dünya, ateş gölleri ile doluymuş. Lanetliler, işkence ve yaralamalardan sonra ceza olarak buralara atılırmış.
Пожалуйста, взгляни на нас, бедных грешников.
Lütfen bu zavallı günahkarlarının yüzüne bak.
— в € та € ћари €, матерь Ѕожь € помолись за нас, грешников, в час нашей смерти.
Yüce Meryem, Efendimizin annesi ölüm saatimizde biz günahkarlar için dua et.
Но он также знает как наказать таких выскомерных грешников как ты.
- Tanrı seni seviyor. Ayrıca, senin gibi kibirli günahkarları nasıl cezalandıracağını da bilir.
Что же сделал Моисей, когда увидел тех падших, беззаботных грешников?
Musa o günahkarları görünce ne yaptı?
Он в гневе поразил тех грешников.
Musa o günahkarların yüzlerine vurdu.
Это была воля Бога. Он хотел покарать грешников.
Günahkarların kurban edilmesi tanrının isteğidir.
Это воля Бога покарать этих грешников.
Bu günahkarların kurban edilmesinin tanrının isteği olduğunu anlamıyor musun?
Бри знала то, что она собирается совершить, плохо. Но, как большинство грешников, она переживала о своей вине завтра.
Bree yapmak üzere olduğu şeyin yanlış olduğunu biliyordu, ama tıpkı çoğu günahkarlar gibi, suçunun sonuçlarını yarın düşünecekti.
Какова цена моей грешной жизни, если я не использую её в качестве примера для других заблудших грешников?
Aynı yoldaki günahkârlara örnek olamayacaksam günah dolu hayatımın ne değeri var?
Это деяния грешников.
Günahkar bir insanın işi.
Дом полон грешников.
Ev günahkâr dolu.
Направляет грешников.
Onlar, günahkarlara rehberlik eder.
Мы ловим грешников
Biz günahkarları yakalarız...
Сын Человеческий должен быть предан в руки грешников и распят и на третий день Он воскреснет
Insanoglu günahkar adamin eline teslim edildi, ve çarmiha gerildi, ve üçüncü gün, tekrar yükseldi.
Иисус прощает грешников!
İsa günahkarları affeder.
Вы уверены? Я люблю повторять... спасение было создано для грешников.
Şöyle söylemek isterim ki, kurtuluş, günahkârlar için yaratıImıştır.
Помолись за нас, грешников, сейчас и в час смерти нашей.
Ey Tanrı'nın annesi Meryem, biz günahkârları affet, şimdi ve ölüm saatlerimizde.
Святая Мария, молись за нас, грешников, ныне, присно и вовеки веков, молись за нас, грешников, славься, Мария.
Kutsal Meryem, günahlarımız için bizi affet şimdi ve sonsuza kadar, Iütfen günahlarımız için bizi affet Kutsal Meryem.
Укрой меня от тайного сговора грешников, тех, что поклоняются неправедному, бьющих поклоны со лживыми клятвами, предающих добродетель,
Kötülerin gizli tasarılarından, O suçlu güruhun şamatasından esirge beni. Onlar dillerini kılıç gibi bilemiş,
- зто плохо - Святая Мария Прости нас грешников
- Kutsal Meryem, İsa'nın annesi, biz günahkarlar için dua et, ve...
Разве Иисус не ходил среди грешников?
İsa günahkarların içinde dolaşmadı mı?
Это для грешников.
Onlar günahkarlar içindir.
Что может быть увлекательней выставления на суд общественности предполагаемых грешников?
Toplum önünde küçük düşürülmekten daha rahatsız edici ne olabilir ki?