English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Д ] / Да не может быть

Да не может быть traducir turco

452 traducción paralela
Да не может быть.
Sen neden bahsediyorsun?
Да не может быть
İmkansız.
Да не может быть.
Hadi canım!
Да не может быть.
İnanmıyorum.
- Да что ты? Не знала, что Хорас может быть таким активным.
Horace'da ne cevherler varmış da haberim yokmuş!
Да быть не может.
Bu çok saçma.
Но этого не может быть, да?
Ama bu imkansız, değil mi?
Да, я знаю,.. .. но через несколько месяцев уже может не быть тех возможностей, которые есть сегодня.
Evet ama birkaç ay içinde, şu andaki fırsatları kaçırmış olacak.
И когда я говорил им, что это моя жена, они отвечали : " Да брось, ни у кого не может быть такой жены.
Onlara "karım" dediğimde, "Kimsenin böyle karısı yok." derlerdi.
Да, может быть, тебе и не понравится ликёр, но попробовать всё-таки стоит.
Beğeneceğini sanmıyorum, ama dene bir! Belki seversin!
Да ну... Не может быть.
Yapma, ne diyorsun sen?
- Да, она работает садовницей. - Не может быть, чтобы она меня знала.
- Evet, o kadın bir bahçıvan.
- Да быть того не может!
- Yapamaz!
- Не может быть. Да, на бульваре Сен-Жермен, вы смотрели снимки.
Sen Cermen Bulvarında fotoğraflara bakıyordun.
- Почему они не арестуют его? - Да, может быть...
- Niye tutuklamıyorlar onu?
- Да, тут не может быть сомнений.
Bunda şüphe yok.
Глупее может быть только ответ - да, это я, и тем не менее да, это я.
Buna verilecek cevap daha saçma olabilir. Ve yine de, evet, benim!
Но мы ведь не можем всех здесь арестовать. Да он, может быть, и вообще не местный.
Buradaki herkesi tutuklayamayız, üstelik buralı da olmayabilir.
Да. - Не может быть. - Почему?
Bir an önce yaşıyordu ve sonra ölüverdi.
Ну да, конечно, но... об этом и речи быть не может.
Oh, evet, biliyorum ama... Bunu konuşmak bile faydasız.
- Да быть такого не может.
Bilmez miyim?
Да, может быть, не найдет.
Evet, doğru. Belki de bulamayacak.
Да, это все доказывает. Милорд, не заставите ли нас прослушать выступление человека, который может сам быть ведьмой?
Böyle büyücü olabilecek birini dinlemeye bizi zorlayacak mısınız?
Да быть такого не может, чтоб в компот уходило кило сахару.
Kompostoya bir kilo şeker gitmesine imkan yok.
Да брось, такого просто не может быть.
- Yapma, buna kim inanır?
Да быть этого не может.
Başka türlü olamaz.
Убил мою...! Да нет! Не может быть.
Karımı öldürmüş... hayır.
Здесь не может быть никаких колебаний! Да, Полковник.
Evet, Albay.
Да. Режиссёр не может быть беден.
Evet, bir yönetmen çulsuz olamaz.
Да почему домохозяйка не может быть актрисой?
Sadece evli bir aktris değilim.
Да, но не может ли быть что под микроскопом..... существует что-то, что вам никогда не разглядеть?
Evet, ama acaba mikroskop altında bile göremeyeceğiniz şeyler olabilir mi? Yani bazı ufak tefek şeyler...
Да этого же не может быть, я же вижу, что ей становится лучше...
- Hayır, iyileşiyordu- -
Может быть, это старые добрые времена. Да, будет не лучше, чем сейчас, или?
"Ölümün sunduğu ölümsüzleşen ünü, Gördüğü haksızlıkların ödülü."
Да нет же, здесь не может быть больно.
Acımayacak.
- Да не может быть!
İşte. Onunla mı?
Да ну, не может быть!
Hayır...
- Да ладно, пьесе может быть не плохая.
- Hadi ama çocuklar, güzel olabilir.
Да, может быть, но тем не менее...
Eee, pek değil, fakat neyse...
Да, не может быть!
Hayır yapmadım.
Не нужен мне ваш Морис. Ну да, может быть, он - хороший врач, но вы посмотрите на себя.
- Sizinki iyi olabilir, ama şimdiki halinize bakın!
Место, куда мы все уходим, не может быть плохим, да, девочка?
Hepimizin gittiği yer kötü olamaz, değil mi kızım?
Да, может быть это и правда но слова ничего не стоят, Зак.
Bu doğru olabilir ama lafla peynir gemisi yürümez, Zack.
Но ведь такого не может быть, да?
Ama öyle bir şey olamaz, değil mi?
Да, кстати, с тобой никогда не случалось может быть они уже немножечко чересчур отрываются вместе?
Bu arada, hiç aklına geldi mi birlikte belki biraz fazla eğleniyorlardır?
Да не может же быть опять туз.
Bu sefer ki as olmayacak.
И причина, по которой я никогда не пойду на это, в моем страхе, что ответ может быть "да".
Bilmiyorum. Bilmememin bir nedeni, o kadar ileri gitmeyeceğim, çünkü cevabın evet olmasından korkuyorum.
- Да. Ведь не может быть, чтобы я была так сильно похожа?
O kadar da çok benzemiyorumdur, değil mi?
Да ладно, не может быть!
Hadi ama, daha neler!
Да ладно, не может все быть так плохо.
- Hadi, hadi. O kadar kötü olamaz. - Daha bile kötü!
— По дороге снабжения может не быть. — Да, сэр.
Bir daha yiyecek bulamayabiliriz.
Да ладно Вам, сержант Мартин, этого не может быть.
Haydi, Çavuş Martin, herkes bu kadar olamaz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]