Да не ты traducir turco
8,839 traducción paralela
Да, ты мне не доверяешь.
Bak, bana güvenmediğini biliyorum.
Ты не могла оставить его в покое, да?
- Adamı rahat bırakamadın.
Но когда я спросила тебя, хочешь ли ты детей, ты был весь такой "Не знаю, да, нет, может быть..."
Ben bebek istiyor musun diye sorduğumda ise tek cevabın "Bilmiyorum, evet, belki" oldu.
И да, ты права... это как бы не твоё дело.
Haklısın, bu seni ilgilendirmezdi.
Да, не пойми меня неправильно, Рик, но ты нелогичен.
Yanlış anlama Rick ama, mantıklı davranmıyorsun.
Я здесь не одна живу и - у нас был секс, а ты интерн... - Ну да.
Bu evde oturanlar var seks yaptık ve sen intörnsün.
Удалить. "Ты не толстая, а вот мой член - да".
Sil. "Sen şişko değilsin ama sikim bayağı şişko" Tanrım!
Да, флоту надо найти решение задачи, но такое, которое ни ты, ни агент Каллус не смогут предугадать.
Doğru, filonun bir çözüme ihtiyacı var... fakat bunu ne Ajan Kallus ne de sen göremiyorsunuz.
Да. Я знаю, ты пробилась не через шуры-муры.
Kaçamak falan yapmadığınızı biliyorum.
Да, просил, но, боже мой, ты не отличаешь человека который смотрит сны, от смотрящего внутрь себя?
Biliyorum söyedik de, Tanrım uyuyan bir adamla bilinç altını açığa çıkartanın farkını bilmelisin. - Horluyordunuz.
И мне... ты же мне не веришь, да?
Sana söyledim bana inanmadın...
Да еще и сбавил цену на этот диск до 5,99 $ не могу поверить, что ты смог пробиться через протестующих.
Pazarlıkla 5.99 dolara CD'sini bıraktığını da söyledi. Protestocuları geçebildiğinize inanamıyorum.
Я знаю, ты же не серьёзно, да? Насчёт того, чтобы бросить меня на том рекламном щите.
Beni o reklam panosunda bırakmak konusunda ciddi olmadığını biliyorum.
Ну, ещё есть девушка, которая может умереть... – Да. – Если ты этого не сделаешь.
- Ayrıca eğer vermezseniz ölecek olan bir kız var ortada.
Но теперь ты не против него, да?
Onunla aran şimdi iyi değil mi?
Ты же не думаешь, что он будет прятаться у неё, да?
Onunla beraber saklanacak kadar aptal değildir sence de değil mi?
Ты не в состоянии это понять, да ведь?
Bir türlü kafan almıyor değil mi?
Да, если бы я была гадалкой, но я кардиохирург, который пытается оперировать человеческое сердце, если ты не заметила.
Falcı olsaydım yakışabilirdi ama ben insan kalbini ameliyat etmeye çalışan bir cerrahım.
Ты не знаешь день моего рождения, да?
Doğum günümü bilmiyorsun değil mi?
Ты не привык спорить с отцом, да?
Babanla fikir ayrılığına düşmeye alışık değilsin, değil mi?
Да, но я не думал, что ты застрелишь его.
- Evet... Onu vuracağını düşünmemiştim.
Да нет, просто ты... не похож на того, кто смотрит лекции TED.
Hayır, hayır, sen sadece TED konferansında olacak birine benzemiyorsun.
Да ты не лучше.
Sen çok farklısın sanki.
Да, раз уж ты заговорил об этом, есть пара вещей Мне не нравится, как ты складываешь свои носки.
Benden nefret ediyor!
— Ага... — Ты пришла, когда меня не было? — Да-да.
Ben yokken erkenden geldin demek.
Пофиг, теперь это не имеет значения, потому что я соберусь с силами и, как только ты уйдешь, скажу Майку, чтобы он не беспокоил тебя, делая тебе предложение, потому что ты в любом случае не скажешь ему "ДА."
Evet, bir teklif dehası olarak söyleyebilirim ki romantikti, seksiydi ve kuklalar vardı. - Kuklalar seksi mi olurmuş hiç? - Çok yanılıyorsun çünkü Shelly ve kuklası dün gece üçlü seks yaptı.
Ты же не против, да?
Bu hoşuna gider, değil mi?
Ты должен, да, но не один.
Gitmen gerektiğini biliyorum fakat bu yalnız gitmen gerektiği anlamına gelmiyor.
Я тебя не обижу, но ты ведь и так знаешь, да?
Buraya sana zarar vermeye gelmedim fakat bunu biliyorsun, değil mi?
Да, ты иди, только не забывай, мы не заключали добрачный контракт.
Buyur git ama evlilik sözleşmemiz olmadığını unutma.
- Да. Кэм, а ты не хотел бы сменить позицию?
Cam, "pozisyon" değiştirmek ister misin?
Да, а ты заслуживаешь быть с кем-то, кто не принимал ванну с Люком.
Sen de Luke'la banyo yapmamış birini hak ediyorsun.
Ты чего-то не договариваешь мне, да?
Bana söylemediğin bir şey var değil mi?
Да ты не понимаешь. Она просто змея.
Anlamıyorsun dostum.
Я и не знал, что ты так истово веришь. Ну да, верю.
- Tanrı'ya yakın olduğunu bilmiyordum.
Да не переживай ты.
O yüzden endişelenmeyi bırak.
Да. Сказал, ты не был в центре Святого Луки всю неделю.
Evet, hafta boyunca St. Luke'a gitmemişsin.
Да ты самую суть не уловил, Тэнди!
Bu bardağı taşıran son damlaydı!
Ты ж вроде в Дисней Ворлд собирался, с мамой и её церковной группой. Да, он собирался, пока не узнал, что чуррос там продают по 12 баксов.
Disney World'e gidecekti ama tatlıların 12 dolar olduğunu öğrenince vazgeçti.
— Да. Ты знаешь, их ничто не остановит.
- Vazgeçmeyecekler.
И запомните, делать покупки в нашем магазине Это не просто шоппинг, это целый опыт! Ты жила в Париже, да?
Unutmayın, Fonnesbech'ten bir şey satın almak sadece alışveriş değil, bir deneyim.
Да. Малыш, ты не помнишь?
- Bebeğim, hatırlamıyor musun?
Но ты не сделаешь этого, да, не сделаешь.
Ama bunu yapmak istemezsin, tamam mı? Bunu yapmak istemezsin.
Потому, что все говорили нет, Еммет, ты никогда не получишь хорошую работу с ней. Короче. Как эти вещи сейчас, да?
Ne olursa olsun artik onemi yok, ne dersiniz?
Да не утонул бы ты!
Bunun şansı yoktu!
Да. И это безумие, ведь ты ей не совсем противен.
Evet çok saçma çünkü senden tamamen nefret etmiyor.
Да, это я, Дэдпул, с предложением, от которого ты не сможешь отказаться.
Benim Deadpool. Sana reddedemeyeceğin bir teklifim var.
Мужик, да ты ничуть не изменился!
Hayır, liseden beri değişmemiştir.
Дружище, где ты ее нашел? Я в ней обычно спал, но сейчас она чистая, не переживай. Да!
Bunu nereden buldun? Ben... sık sık onunla yatmak Ama temiz yolladı.
Да пошел ты. Я просто задам вопросы Не нужно наезжать на меня.
Birkaç soru soracağım sadece dostum.
- Да ни хрена ты не знаешь!
Neden bu... Bir bok bilmiyorsun!
да не за что 364
да нет 5237
да неужели 895
да нет же 773
да не парься 48
да нет проблем 51
да не переживай 25
да не особо 89
да не бойся 21
да не волнуйся 61
да нет 5237
да неужели 895
да нет же 773
да не парься 48
да нет проблем 51
да не переживай 25
да не особо 89
да не бойся 21
да не волнуйся 61
да не надо 76
да не очень 64
да не знаю я 97
да не стоит 39
да не совсем 31
да не знаю 72
да не 321
да не важно 81
да не вопрос 63
да не проблема 28
да не очень 64
да не знаю я 97
да не стоит 39
да не совсем 31
да не знаю 72
да не 321
да не важно 81
да не вопрос 63
да не проблема 28