Далековато traducir turco
214 traducción paralela
Она далековато, но там множество фазанов.
Biraz uzak ama sülünler o tarafa uçar. - Hemen yanınızda Saint-Aubin olacak.
Пешком до моего дома далековато идти.
Benim eve kadar epey yürümen gerekirdi.
- Далековато правда.
- Ama yol uzun değil mi?
Тебе еще до этого времени далековато, Лесли.
Şey, sen o aradan çok uzaktasın, Leslie.
Далековато ты от дома, Чес.
Evinden çok uzaktasın Chas.
Мы далековато от тех мест, где можно найти замену.
Personel yenilemesi için şu anda biraz fazlaca uzaktayız.
Думаю, далековато нам туда топать...
Biz oraya yürüyerek gidemeyiz.
По-моему, далековато заносит твоя простая прихоть.
Gitme amacımı bilmeyen biri için uzun bir seyahat gibi gözüküyor.
Далековато.
Çok uzak bir yer.
Это немного далековато от работы но я получаю гораздо больше, сделав это шаг.
Değil. İşe biraz uzak. Ama yolda yapacak çok şey var.
Далековато от вашего курса, а?
Kafan uzaklarda ha?
Далековато.
Çok uzun bir mesafe.
И что ты собираешься делать? Я полагаю далековато слишком, Эрл.
Bu sefer biraz fazla ileri gittim galiba, Earl.
Далековато.
- Bu epey uzak.
Далековато от дома, агент Скалли.
Evden çok uzaktayız Ajan Scully.
Далековато от дома.
Evinden çok uzaktasın Van Zan, kayıp mı oldun?
Ты далековато на севере для девушки из Шанхая.
Şangaylı bir kızın bu kadar kuzeyde ne işi var?
Вашингтон от нас далековато.
Burası Washington'dan çok uzakta.
Далековато ездить.
- Bayağı uzakmış.
Далековато отсюда.
Çok uzakta. Evet.
Смотри, я знаю, что до Ворчестера далековато, но но они замечательно играют вживую, а у тебя есть машина. - Ворчестер?
Worcester'a gitmek başa belâ biliyorum ama canlı performansları çok güzel ve altında araban var.
Но он далековато от Талсы.
Orası Tulsa'nın sadece biraz dışında.
Далековато.
Bu biraz sürecek.
Несколько далековато от твоего нового убежища, не так ли, Кларк?
Yeni mekanından oldukça uzakta gibisin, Değil mi, Clark?
Далековато от туда.
Oradan çok uzakta.
Далековато от небольшого лагеря.
Kasabanın oraya kadar genişlemesi zaman alır.
И далековато ехать ради сауны с песком.
Ve kumsalı olan bir saunaya gitmek için çok uzun bir yol.
Далековато от дома.
- Evden çok uzaktasın.
Что принесло тебя к нам, далековато для отпуска
Peki seni ülkenin bu tarafına getiren nedir? Tatil için çok ücra bir yer.
- Это немного далековато от деревни.
- Şehirden oldukça uzak bir mesafe.
- Далековато отсюда будет.
- Evden çok uzaktasın.
И далековато отсюда.
- Biraz uzakta.
Далековато... не нужно десять рё?
Biraz uzak! 10 Ryo istemiyor musun?
Далековато... который был неподалеку от Великого Моста Наруто?
Büyük Naruto Köprüsü'nün yakınlarında büyük bir kıIıç olduğuna dair bir şeyler duydun mu? Ah, o mu?
Королевский банк Бельгии в Монако. Ну, далековато.
Monako'daki Belçika Kral Bankasi.
Далековато, Сэм.
Çok uzak bir mesafe, Sam.
Это место... далековато от проторенной дорожки.
Buralar pek tekin değil.
Что-то далековато Вы забрались от своей Башни из слоновьей кости. Как дела, профессор?
Sırça köşkünüzden epey uzaktasınız, öyle değil mi, profesör?
Далековато ты забралась ради сэндвича, Лоис.
Sosisli sandviç yemek için epey uzak bir yere gelmişsin, Lois.
- Далековато, да?
- Güzel değil mi?
Но я живу далековато отсюда
Ama evim baya uzakta.
До дома еще далековато.
Bütün yolu yürüyecek miyiz? Gel.
Ну, она конечно далековато, но там прикольно.
Tanrım, bu biraz uzak olurdu, ama eğlenceli fikir.
Из Чарминга в Окланд далековато ехать..
Charming den Oakland a uzun bir yol
Пешком, да еще и с этими тварями повсюду - далековато.
Yürümek için uzun bir mesafe. Özellikle de bu şeyler varken.
Далековато вы от Техаса.
Teksas'tan bayağı uzaktasınız be.
Рогатые шлемы забрались далековато от дома.
Boynuz başlıklılar evden epeyce uzaklaşmışlar besbelli.
Далековато для мотоцикла.
- Motosikletle çok uzun.
- Далековато.
- Çok uzakmış canım.
Это далековато от Смолвиля.
Smallville'den oldukça uzak.
Далековато вы забрались от дома.
İkiniz evden çok uzaklaşmışsınız.
далеко еще 61
далеко ещё 36
далеко 544
далек 46
далеко не уходи 16
далеко от дома 29
далеко пойдешь 17
далеко отсюда 86
далеки 81
далеко ещё 36
далеко 544
далек 46
далеко не уходи 16
далеко от дома 29
далеко пойдешь 17
далеко отсюда 86
далеки 81