Дам знать traducir turco
882 traducción paralela
Сейчас у меня ничего нет, но заполните это, и я дам знать, если у меня что-нибудь появится.
Şu anda birşey yok, ama şunu doldurun. Birşey çıkarsa sizi çağıracağım.
Я вам дам знать, что из этого вышло.
Olanları size haber veririm.
Я дам знать своему адвокату.
Bu konuda avukatlarıma başvuracağım.
Я дам знать.
- Sonra söylerim.
Продолжайте работу. Я дам знать, когда сочту ее удовлетворительной.
Çalışman tatmin edici olduğunda sana haber vereceğim.
Я свяжусь с вами позже и дам знать, если что-то понадобится.
İhtiyacımız olduğunda sizinle bağlantı kurarım.
День-два, я вам дам знать.
Öyleyse, gidebilir miyiz artık? - Yakında.
Ничего не предпринимайте, пока я не дам знать!
Benden haber alana dek hiçbir şey yapma.
Это всё, что я помню, мамаша. Если вспомню больше, дам знать.
Tüm hatırladığım bu kadar Anne, ama bir şey hatırlarsam, sana haber veririm.
Дам знать, как что-то появится.
Elimize ulaştığında sana haber veririm.
Я дам вам знать позже.
Çok yakında öğreneceksin.
"Как только я приеду, я дам тебе знать, насколько серьзёно ранен отец."
Varır varmaz babanın yarasının durumunu sana bildiririm.
Я дам знать, когда взлетать ".
Ne zaman kalkacağınızı söyleyeceğim "
Но не делай этого, пока я не дам тебе знать.
Ama sakın ben söylemeden yapma.
Я дам Вам знать, как освободится ванна.
Banyo boşalır boşalmaz haber veririm.
Я исполню его. Я дам вам знать, когда он уедет.
Size ne zaman gideceğini söyleyeceğim.
Я дам Вам знать, когда бумаги будут готовы.
Evraklar hazır olduğunda sizi arayacağım.
Теперь ты скажешь мне то, что я хочу знать... или это последняя вещь, которую я сделаю в этом отделе. Я дам тебе двадцать лет.
Şimdi bana bilmek istediklerimi anlatacaksın... aksi takdirde bu teşkilatta yapacağım son şey olması pahasına... 20 yıl almanı sağlarım.
Я дам тебе знать.
- Sana haber ederim.
Конечно, я дам тебе знать, если она позвонит ещё раз.
Tekrar ararsa sana dönerim.
Я дам им знать, что мы здесь.
- Burada olduğumuzu göstereceğim.
- Если я узнаю - дам тебе знать.
- Öğrenince söylerim.
Если там все образуется, а Вы когда-нибудь окажетесь рядом... я дам Вам знать.
Eğer yolunuz düşerde yakınlara gelirseniz sizi görmeye gelirim.
Я дам Вам знать, когда у меня будет следующий урок.
Gelecek derse ne zaman geleceğimi bildiririm.
Если я кого-то найду, обещаю, что в ту же минуту я дам вам знать.
Bir gelişme olur olmaz, sana haber veririm.
Если что-то случится, я дам вам знать немедленно.
Herhangi bir gelişme olursa, anında haberdar ederim.
- Если что, дам тебе знать.
- Gerekirse söylerim.
И потом : "Когда я во всем разберусь, я дам тебе знать".
"Bulduğumda, sana da söylerim" dedi.
Я дам тебе знать.
Sana daha sonra söyleyeceğim.
Когда вы это заслужите, я дам вам знать. Ясно?
O ayrıcalığa hak kazandığınızda size bildiririm.
- Только очень быстро, если кто-нибудь будет идти я дам вам знать
Benim söylediğimi, ona söyleme!
Я дам вам знать.
- Gitmeli. Sizi haberdar ederim.
Как только день станет известен, я прогуляюсь... и дам вам знать.
Bak sana ne diyeyim. Hangi gün olduğunu öğrenir öğrenmez evine gelir, sana söylerim.
Я дам тебе знать.
- Gerekirse sana söylerim. - Pekala.
-... я дам вам знать, когда перееду.
Taşındığım zaman haber veririm.
Да, я дам тебе знать.
Evet, sana haber veririm.
Я завтра дам им знать, где я.
Nerede oldugumu yarin onlara bildiririm.
Мы должны закончить работу. Я дам вам знать.
İşi tamamlamamız gerekecek olursa size haber veririm.
Дам им знать, что подъезжаю.
Onlara daima ne zaman varacağımı haber veririm.
Если я что-нибудь услышу, дам вам знать.
Bir şey duyarsam sana haber veririm.
Когда его арестуют, я дам ему знать, что ты был в курсе, не сомневайся.
Enselendikten sonra ona senin durumu önceden bildiğini söylerim.
Как знать, может, я дам тебе шоколадного печенья. Да. Большую коробку сладостей в шоколаде с начинкой.
Sana nefis çikolata parçalı kurabiyeler alacağız.
Если он придёт за получкой, я дам вам знать.
Maaşı için gelirse, sizi ararım.
Я дам тебе знать.
Sana bildiririm.
Я дам знать, если будут проблемы.
Sorun çıkarsa haber veririm.
Я сразу же дам вам знать, вы будете первый, кому я позвоню, когда она вернётся.
Pencereye bir lamba koyacağım... tünemek için eve döndüğünde arayacağım ilk kişi siz olacaksınız.
- Я дам о себе знать.
- Bağlantıyı kopartmayalım.
Ну, я дам тебе знать.
Öğrenelim bakalım.
- Я дам вам знать, когда...
- Sana söylemiştim ne zaman...
Если я услышу о хороших делах в квадранте Гамма которые тебе подойдут, я дам тебе знать. Ты знаешь, где меня найти.
Hak ettiğin her hangi iyi Gama Çeyreği anlaşması duyarsam bilmeni sağlayacağım.
Я дам ему знать.
Ne kadar üzgün olduğumu bilmenizi isterim.