English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Д ] / Двигайся дальше

Двигайся дальше traducir turco

60 traducción paralela
Иди! Двигайся дальше!
Hadi, hayatına dön.
Просто скажи спасибо и двигайся дальше.
Anladı. Toptan şükret ve geç.
Так что проглоти это и двигайся дальше.
Yani salla gitsin. İşine bak.
Двигайся дальше.
İşine bak.
Просто забудь, что пропах этим и двигайся дальше.
Bunun olduğunu unut ve yola devam et.
Раз уж принимаешь решение, то живи с его последствиями и двигайся дальше.
Bir karar verdin mi, onunla yaşamayı öğreneceksin.
- Двигайся дальше, пожалуйста!
- Aş artık lütfen
Эй, двигайся дальше.
Hey, çekilin.
Забудь ты его, наконец. Выброси из головы и двигайся дальше.
O herifi kafandan çıkarmalısın, aklından çıkar ve yoluna devam et.
Пожалуйста, двигайся дальше.
Hadi lütfen. Dışarı çık.
Здесь очень опасно, поэтому подожди ровно минуту, потом хватай ключ с двери и двигайся дальше в дом.
Burası çok riskli o yüzden bana tam bir dakika ver ve sonra kapının oradan anahtarı alıp arkaya git.
Двигайся дальше, Финн.
Hayatına devam et Finn.
Двигайся дальше.
Yaylan.
Двигайся дальше.
Önüne bak.
Знаешь, справься с этим и двигайся дальше.
Hazırlıklı olursun ve ilerlemene bakarsın.
Двигайся дальше.
Unut artık.
Тогда убирайся из моего подвала, соберись и двигайся дальше.
- O zaman bodrumumdan çık adam ol ve hayatına devam et.
Двигайся дальше.
Aynen devam et.
Все кончено. Двигайся дальше.
Kapandı o konu, geç artık.
Чак, просто двигайся дальше и стань счастливым.
Chuck, hayatına devam et ve mutlu ol.
Не обращай внимания, двигайся дальше.
Kafana takma, yoluna devam et.
Так двигайся дальше.
- Yoluna devam et.
Запиши это в свою колонку побед и двигайся дальше.
Kazandığınla kal ve unut bunu artık.
Двигайся дальше.
Aş artık.
А завтра двигайся дальше!
Yarın da burnunu sokma!
Двигайся дальше.
Önüne bakmakta...
- Двигайся дальше.
- Devam edelim.
Дальше, двигайся дальше.
İleri, daha ileri.
Двигайся дальше.
Harekete geç.
Двигайся дальше, но никогда не забывай. Хорошо.
Devam et ama unutma.
Двигайся дальше.
Böyle devam et.
- Ну тогда двигайся дальше.
- Hadi harekete geçelim.
Тогда двигайся дальше. Но это не имеет ко мне никакого отношения.
Bunların benimle hiçbir alakası yok.
- Если сомневаешься, предположи самое невообразимое, и двигайся дальше.
- Şüpheye düştüğünde hayal edemeyeceğin bir yere koyulduğunu düşün ve devam et.
Налей себе бокал шардоне и двигайся дальше.
Bir kadeh Chardonnay iç ve hayatına devam et.
Извлеки урок и двигайся дальше.
- Bundan ders çıkar, hayatına devam et.
Вот так. Двигайся дальше.
İşte oldu, gelmeye devam et.
Выпей кровь своего противника и двигайся дальше.
Bozguna uğrattığın düşmanının kanını iç ve önüne bak.
Скорби о Мэтте, а затем двигайся дальше.
Matt'in ölümü için yas tut, sonra da önüne bak.
Просто двигайся дальше.
- Önündekilere bakacaksın artık.
" Двигайся дальше, Максин.
- Hayatına devam et, Maxine.
Мой совет... двигайся дальше.
Tavsiyem... devam et.
Двигайся дальше.
Aş bunları.
Ты поставил многое и проиграл, запомни этот урок и двигайся дальше.
Büyük bir iddiaya girdin ve kaybettin. Dersini al ve yoluna devam et.
Двигайся дальше.
- Devam et.
Если они не подпишут - двигайся дальше.
Eğer kabul etmezlerse yoluna devam et.
Итак, знаешь, двигайся дальше, продолжай работу твоего отца.Я не могу остановить тебя парень.
Buyur ama, babanın çalışmalarına devam et. Seni durduramam delikanlı.
Что сделано, то сделано, двигайся дальше.
Ne yaptıysak yaptık, önüne bak.
Выметайся из дома, и двигай дальше.
Evinden çık ve dolaşmaya başla.
Двигайся дальше, пока держишь их в напряжении, Лисбон.
Gaf yakalama zamanı.
Двигайся! Дальше!
Kay hemen!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]