Делайте то traducir turco
244 traducción paralela
Делайте то, что задумали, и поскорее.
Her ne yapacaksan devam et.
Делайте то, что я вам говорю - обратитесь в Бюро Пропавших без вести насчет вашей сестры.
Şimdi benim dediğimi yapın ve Kayıp Kişiler Bürosu'na gidin.
Никаких секунд, делайте то, что я вам говорю.
Şimdisi sonrası yok. Ne söylersem yapacaksınız.
Делайте то же самое.
Çok çalışın.
Делайте то, что я сказал.
Senden istediklerimi harfiyen yap.
При сопротивлении делайте то, что нужно.
Direnirlerse, gerekeni yapın.
Спасайте ее, делайте то, что велит вам сердце, и тогда миллионы людей погибнут.
Kurtar onu, kalbinin sana söylediğini dinle, daha önce ölmemiş olan milyonlar ölecek.
Поше делайте то, что я скажу.
Pochet dinle. Benden emir almadan hareket etme...
Делайте то, что приказал д-р Маккой.
Dr. McCoy'un emrine uyun. - Neden?
Делайте то, что вы должны делать.
Yapman gerekeni yap.
Делайте то, что вам нравится.
Filmin bir kopyasını size vereceğiz.
Делайте то, что я говорю!
Dediğimi yapın!
Все равно. Сядьте. Делайте то, что скажу.
Otur ve söylediklerimi yap.
Делайте то, что он говорит.
Dediklerini yap.
Пожалуйста.. э.. делайте то, что делаете и представьте, что меня здесь нет.
Ben yokmuşum gibi davranın ve kaldığınız yerden devam edin.
Делайте то, что должны.
- Ne yapabiliyorsan yap.
Отлично. Делайте то, что должны, советник.
Ne yapmanız gerekiyorsa yapın, Danışman.
- Хорошо, делайте то, что считаете нужным, только быстрее!
Mecbur kalırsanız aynı parçaları kullanın. Ama işi başlatın.
Теперь... делайте то, что делали и они.
Sadece... onlar ne yaparsa onu yapın.
Если это произойдет, делайте то, что должны. Но уходите быстро.
Öyle bir durumda yapmanız gerekeni yapın ve çabucak kaçın.
Делайте то, что требуется.
Yapılması gerekeni yapın.
Мне нечего скрывать. Делайте то, что считаете нужным.
Saklayacak hiç bir şeyim yok.
Поэтому делайте то, что должны.
Bu uğurda elinizden geleni yapın.
Делайте то, что я говорю.
Dediğimi aynen yap.
Делайте то, что вы хотите сделать, но вы должны проверить с Мерфи в первую очередь.
Ne istersen yap, ama önce Murphy'le konuşman gerek.
Вы парни! Делайте то что я говорю!
Sizler ben ne emredersem yapmanız gerekiyor.
Делайте то, что считаете нужным, мистер Ворф.
Ne gerekiyorsa yapın, Bay Worf.
Делайте то, что говорит Гарри или вы не покинете этот корабль.
Harry'nin dediğini yap, yoksa gemiden ayrılamazsın.
Ничего не делайте, а то я решу, что вы меня хотите убить, и разорву сделку.
Böyle bir seye soyunursaniz, ya beni öldürmek zorunda birakirim sizi, ya da vazgeçmek.
Я говорила свободно, а теперь делайте и вы свободно то, что... должны будете сделать, исходя из вашей доброй воли.
Açıkça konuştum. Neyin doğru olduğuna inanıyorsanız ona göre karar vermekte özgürsünüz.
Что хотите, то и делайте.
Beni zorlamak istiyorsanız hiç durmayın.
То, что делаете, делайте от сердца.
Hepiniz, unutmayın ; içten olsun sevginiz.
Делайте, что вам говорят, а то я вас пристрелю в божьем храме.
Dediğimi yap, Peder, yoksa burada, kilisede seni vururum.
- Что хотите, то и делайте.
- Ne istersen yap.
Если хотите произвести арест то делайте это как можно тише.
Birini tutuklamanız gerekirse... mümkün olduğunca sessiz halledin.
Ќе делайте этого больше! ј то придетс € вас усыпить!
Sakın bir daha yapma, yoksa seni uyutmak zorunda kalırız!
Ну, тогда делайте то же, что и я.
Bu durumda, ben ne yaparsam onu yap.
'отите что-то сделать - делайте.
Ne yapmak isterseniz... yapın.
Делайте то, что они говорят.
Dediklerini yap.
Что хотите, то и делайте.
Ne isterseniz yapın.
Не делайте глупостей, а то всех накажу!
Kes saçmalığı yoksa cezalandıracağım seni
Делайте, что считаете нужным. Мы попробуем то же самое отсюда.
Biz de aynı şeyi yapmayı deneyeceğiz.
Так что не делайте глупостей, а то эти двое умрут.
Aptalca bir şey yaparsanız ikisini de anında öldürürüz.
Если вы собирались сделать что-то, делайте это сейчас же.
Bir şey yapacaksan hemen yap.
Лучше делайте, что скажет - а то и правда пристрелит.
Dediğini yapsan iyi olur. Dediğini yapacak yoksa.
- То, что вы делайте, неправильно.
- Yaptığın şey yanlış.
Если вы хотите сбить кого-то с ног, делайте это так, чтобы он уже не встал.
Eğer birisine vuracaksan, öyle bir vur ki yerden bir daha kalkamasın.
Его точно хранят боги. И они очень могущественны. Если вы все еще хотите избавиться от него, то делайте это сами.
Organizasyonumuzda gerçekten şikayetler aldık.
Ну так делайте хоть что-то!
Bunu yap.
Да вы что, с ума что ли сошли Делайте хоть что решите это каким-то образом!
Herkesin canı cehenneme.
Хотите сказать, что хотите то и делайте?
- Ne yapıyorsan, osun demek istiyorsun.
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
тогда покажи мне 22
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
тогда покажи мне 22
то там еще 33
то там ещё 19
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
точно 30151
тогда до встречи 107
то там ещё 19
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
точно 30151
тогда до встречи 107