Демонов traducir turco
909 traducción paralela
И вот Пери Бану покидает страну демонов.
Böylece Prenses Peri Banu sihirli topraklardan alınmış oldu.
"Ты не знаешь, как велико могущество демонов Вак-Вак!"
"Sen Wak Wak ülkesinin ruhlarının gücünü bilmiyorsun!"
"Я не страшусь демонов!"
"Ben hiçbir ruhtan korkmam!"
Битва демонов на острове Вак-Вак
Wak Wak Ülkesi'nin Ruhani Savaşı
И также сказано, что человек, используя магическую силу древних рунических символов, может призвать эти силы тьмы, демонов ада.
Ayrıca eski runik sembollerin doğaüstü güçlerini kullanan bir insanın bu karanlık güçleri yani cehennem iblislerini ortaya çıkarabileceği de orada yazılıydı.
Есть у нас что-нибудь в записях про призраков и демонов?
Sabıka kayıtlarımızda hayaletler ve iblislerle ilgili bir şeyimiz var mı?
По тем же причинам, современный человек боится увидеть демонов с призраками.
Aynı nedenlerle modern insan da iblis ve hayalet görmekten korkuyor.
При призраков, про демонов... королей, королев, принцев и крылатых лошадей
Hayalet hikayeleri, şeytanlarla ilgili hikayeler krallar, kraliçeler, prensler ve kanatlı atlar.
Одно слово - одно слово - правды от этих детей и мы сможем изгнать этих демонов навсегда.
Bir kelime, çocukların ağzından çıkacak, gerçekle ilgili bir tek kelime... ve o iblislerden sonsuza dek kurtuluruz.
Господин Старейшина, существует такая пословица : "Подозрительные мысли впускают демонов".
Danışman şöyle bir atasözü vardır ; "Kuşkucu dimağlar kendi uğursuzluklarına davet çıkartırlar."
Демонов не бывает.
Şeytan felan yok.
К сожалению, я не могу сказать, что я один из "демонов сатаны".
Ben de sadece Şeytanın bir çocuğuyum. Onun iblislerinden birisi olduğumu iddia edemem.
В ней говорится о демонах, о воскрешении демонов, и о тех силах... что бродят в лесу и во мраке заброшенных человеческих жилищ.
Kitabın konusu ; şeytanlar, şeytan diriltme ve insanların karanlık gücünü yanıltan güçlerle ilgili.
Наверное, это один из демонов Ксуши.
Xusia'nın şeytanlarından birisi olmalı.
Это относится к имени бога демонов существовавшего 6000 до нашей эры...
MÖ 6000 de şeylerce tapınılan yarı tanrı bir varlık...
Мы так отвыкли от здоровой психики в мире, что эти несколько простых вещей останавливающих ложную программу и взгляд на своих внутренних демонов, кажутся ненормальными.
Bu dünyada akıllı düşünmekten çok uzağız, suçu başkalarına atmayı kesip kendi kötülükleriyle yüzleşenler nevrotik olarak görülüyorlar.
Вы видите что все мы имеем демонов, если можно так выразиться, все мы имеем внутренних демонов в наших жизнях, но мы ожидаем видеть дьявольских монстров или темных призраков когда думаем о демонах как о тех что видим в кино...
Görüyorsunuz bütün kötülüklere sahibiz. Canavar içimizde mevcut ama biz kötü denince, sinemadakiler gibi şeytani yaratıklar ve karanlık figürler görmeyi bekliyoruz
Ужасное старинное проклятье предсказало появление демонов на Земле.
Tahminlere göre olaylar korkunç bir yüzyılda geçiyor.
Как можно остановить демонов?
Şeytanlar nasıl durdurulur?
Приходить в восторг от злости... вытягивая всех демонов из прохожих и гнать их на свет.
Bir kere de olsa kötülükten heyecan duymak. Geçen insanlardan dünyanın tüm kötü ruhlarını ve şeytanlarını alıp, onları dünyaya saçabilmek.
Ну, тем не менее, вы не можете сбежать от демонов, просто выходя из дома.
Aslında, evini terk ederek şeytanlarından kaçamazsın.
Даниэль : Я сказал вам, вы не можете сбежать от демонов, просто выходя из дома.
Danielle, evini terk ederek şeytanlarından kaçamayacağını söylemiştim.
Этот древний киммерийский труд содержал описания похоронных обычаев, погребальные заклинания, а так же заклинания для воскресения демонов.
Bu eski Simerya kitabı garip gömme şekilleri, cinai kışkırtmalar ve şeytan diriltme hakkında yazılarla doluydu.
Сиддхартха выиграл битву с армией демонов только силой своей любви и великого сострадания, которые он нашел в себе.
Siddhartha şeytan ordusuna karşı verdiği savaşı kazanır. Bu zaferini sadece sevgisine ve keşfettiği büyük merhamete borçluydu.
Ты убил одного из восьми кимонских демонов.
Kimon'un sekiz şeytanından sadece birini öldürdün.
Кто эти восемь демонов из Кимона?
"Kimon'un Sekiz Şeytanı" neyin nesi?
Он - злейший враг сёгуната Токугава. Его власть тайно поддерживают восемь демонов.
Gölgelerdeki gücünü Sekiz Şeytan'dan alıyor.
По пути восемь демонов убили всех моих спутников.
8 Şeytan benim birliğimdeki herkesi öldürdü.
- Дурак! Ты сможешь победить демонов, только если сам станешь демоном!
Canavarlarla karşılaşacaksan onlar gibi olmalısın yoksa kazanamazsın.
Теперь он стал "королевой демонов".
Ama bu kendi hatası.
Став Сёгуном, ты превратишь этот мир в мир демонов.
Eğer sen Shogun olursan, burası şeytanların dünyasına döner.
Я изгнал демонов!
Bu dairedeki tüm kötü cinleri kovdum.
Мне, созвавшему демонов ночи на службу.
Benle gecelerin korkulu iblisiyle
Теперь у нас хватит сил, чтоб белых демонов уничтожить.
- Artık o beyaz şeytanları yenebilecek kadar savaşçımız var.
и он разогнал демонов, и разбросал ключи по всей вселенной.
Ve iblisleri korkuttu... ve anahtarları... tüm evrene saçtı.
Никто раньше не вытаскивал поборника демонов на другую сторону.
Bilirsin, kimse daha önce şeytani bir şövalyeyi diğer tarafa getirmemişti.
Прогресс требует жертв, и я уже усмирил своих демонов.
İlerleme kurban gerektirir ve ben - - Biliyorum ben de hesap vereceğim.
Вперед, команда Демонов!
Koşun, Şeytan Takımı!
Это команда Демонов! Злые подручные Дементора.
Bu Şeytan Takımı, Dementor'un şeytan yardımcıları!
Он иначе никак не мог выгнать своих демонов. Ему...
İçindeki şeytanları dışarı çıkarabilmesinin başka yolu yoktu.
Когда Иисус из Назарета изгнал демонов из стада заколдованных свиней... история гласит, что демоны сказали, что их имя - - Легион.
İsa Nazareth'deyken * büyülü bir domuz sürüsünden iblisleri kovduğu zaman, hikaye der ki ; şeytanlar ona adlarının Legion olduğunu söylemişler.
Без него мононоке из демонов превратятся в обычное зверье.
Tanrıları olmadan yeniden aptal vahşi hallerine dönecekler.
Она в одиночку борется против вампиров, демонов и сил тьмы.
Bu kız vampirlere, iblislere, karanlık güçlere karşı savaşır.
И теперь все знаки говорят, что он выберется, откроет Адову Пасть, что освободит демонов, и приведет в концу света.
Bütün işaretlere göre, oradan çıkacak bu sayede Cehennem Ağzı açılacak, iblisler gelecek ve dünya sona erecek. Evet.
Ты сосредоточься на уничтожении демонов.
Sen dikkatini iblis öldürmeye ver.
Вернуть демонов.
- İblisleri geri getirecek.
Она в одиночку борется против вампиров, демонов и сил тьмы.
Vampirlere, iblislere ve karanlığın güçlerine tek başına karşı koyar. Vampirlere, iblislere ve karanlığın güçlerine tek başına karşı koyar.
Есть несколько демонов, которые питаются человеческими сердцами, но...
İnsan kalbiyle beslenen pek çok iblis var ama...
Но у демонов есть когти и зубы.
Ama iblislerin pençeleri ve dişleri vardır.
Здесь есть упоминание о братстве семи демонов, принимающих форму людей.
Burada yedi iblisten oluşan bir topluluktan söz ediliyor.
Чувствуешь здесь демонов, Мэл?
Şeytanları hissediyor musun? Galiba şeytanlar biziz.