Дерзайте traducir turco
41 traducción paralela
Дерзайте, ребята.
Hemen dönerim.
Дерзайте.
Hadi bakalım.
Дерзайте, мисс МакДжилл.
- Beceriklilik Bayan McGill.
Дерзайте, пока прекрасны.
Size yakışır.
Дерзайте!
Peşinden git.
Кому кошель, тому и невеста! Дерзайте!
Keseyi yakalayan kızı alır!
Напротив. Дерзайте.
Şu yeni tebliğiniz, sizdeki büyük değişimi gösteriyor.
Дерзайте.
Deneyin.
Дерзайте.
Cesur ol.
Дерзайте!
Hadi!
Разумеется, дерзайте.
Tabii, devam et.
Дерзайте если вы считаете себя хорошим гонщиком с пламенными ноздрями и Джорди в субботу ночью отношение к миру и любви.
Burnundan ateşler püskürten, barış ve aşka meydan okuyan arabalar.
Ну, дерзайте.
Oh... anladım.
Она не моя. Дерзайте.
Benim değil ki, keyfine bak.
Да сбудутся мечты, дерзайте.
Rüyalarınızın peşinden koşun ve onu yaşayın.
Дерзайте и могучие силы придут к вам на помощь.
"Cesur olun... güçlü kuvvetler yardıma gelicektir."
Жизнь не так дешева. Дерзайте!
Peki o zaman!
Дерзайте.
Başlayın sadece.
Если кто-то из вас думает, что сможеть сдвинуть с места платформу весом в тонну с лишним, дерзайте!
Eğer aranızda, ağırlığı 1 tonun üzerindeki bu platformu kıpırdatabileceğini düşünen var ise öne çıksın!
Дерзайте.
İşte böyle.
Дерзайте.
- Amirim, ne diyorsunuz?
Давайте, дерзайте.
Siz gidin, ben iyiyim.
Дерзайте, девочки.
Haklayın onları, kızlar.
"дерзайте — и могущественные силы придут на помощь".
"Cesur olun, kudretli güçler yardımınıza gelecektir."
Дерзайте, э-э, и находите друзей.
Gidip arkadaş edinin.
Дерзайте!
Rahat ol.
– Дерзайте!
- Yumulun.
Опишите меняю. Дерзайте.
Benimle ilgili ne düşündüğünüzü söyleyin.
Так что я хочу сказать тем из вас, кто получил приглашение или вы просто обескуражены тем, что ожидает вас за этими воротами... просто будьте сильными... и дерзайте.
Aranızdan teklif alanlara ve dışarıda. kapıların ardında olanlardan korkanlara....... söylemek istediğim şey..... güçlü olun..... ve yapın.
Понятно? Дерзайте, назовите меня шлюхой.
Sen de bana fahişe demeye devam edebilirsin.
- Отлично. Дерзайте.
- Harika, bu işin üstüne git.
Дерзайте.
Sen işine bak. - Peki.
Если Оливия и её люди сделали что-то незаконное, я ничего об этом не знаю, так что дерзайте.
Olivia ve adamları yasa dışı bir şey yapmadılarsa... Konu hakkında bir şey bilmiyorum o yüzden buyur.
Дерзайте, господин Кейн.
Sizindir Bay Kane.
Словом дерзайте.
Gidip biraz yumurta kırın hadi.
Все вы получите что-нибудь от меня, поэтому дерзайте.
Hepinize bir şeyler düşecek. Ne istiyorsanız söyleyin yani.
Дерзайте, полковник
Ateşle, Albay.
Дерзайте, сестры!
Kendinize gelin artık kardeşlerim.
- Дерзайте.
Fazla abartmadan.
" Дерзайте.
"Yap" demesi.