Дерьмовая traducir turco
256 traducción paralela
- Дерьмовая работа. - Могу я задать тебе вопрос?
Sana bir soru sorabilir miyim?
Эта твоя дерьмовая спекуляция стоит того, чтобы нас вышибли за нарушение правил?
O boktan bozuk para yüzünden hepimizin buradan atılmasına değer mi?
Питерсон катается на такой дерьмовой машине. - Моя машина дерьмовая.
- O hurda değil.
Звучит как дерьмовая шутка.
Bana, dalga geçiyorsun gibi geldi.
Дерьмовая полиция!
Nasıl polissiniz siz?
Сволочь дерьмовая. Держу. Я его держу.
Seni küçük bok!
- Дерьмовая игра.
Rekor kırmaya çalışabilirsin. Hoş ama saçma bir oyun gibi gözüktü.
- Дерьмовая свеча.
5 para etmez bir mum.
Работа, семья, долбаный ящик в полстены... посудомоечная машина, тачка, музыкальный центр и электрооткрывалка... здоровый образ жизни, низкокалорийная пища, стоматологическая страховка... закладные, первый дом, одежда для отдыха, аксессуары... костюм в рассрочку, "Сделай сам", телеигры, дерьмовая еда, дети... прогулки в парке, работа с девяти до пяти,
İş, aile, lanet büyük ekran bir televizyon. Çamaşır makinesi, araba, CD çalar, elektrikli konserve açacağı sağlıklı yaşam, düşük kolesterol, diş sigortası ev kredisi, ilk ev, günlük kıyafet, valiz, oturma grubu tak-yap ürünleri, oyunlar, abur cubur, çocuklar, parkta yürüyüş, 9-5 mesai iyi golf oynamak, araba yıkamak, süveter seçmek, aileyle Noel emekli maaşı, vergi muafiyeti, oluk temizliği geçinip gitmek, geleceği düşünmek, ve öldüğün gün.
Что нам делать, Либерал, Позитивное-Мышление, Башка-Дерьмовая... Чертов-Пацифист-Коммунист?
Şimdi ne yapacağız, liberal ayrımcılık karşıtı barış gönüllüsü, pis komünist?
Знаешь как он назвал Данию? Дерьмовая преисподняя.
Danimarka'yı bir cehenneme benzetmiş.
Да и зубная страховка дерьмовая.
Sigortanın diş tedavi limitleri de çok düşük.
Дерьмовая служба!
Berbat bir iş.
Дерьмовая колбаса. Дерьмовое вино.
Lanet sosis.Lanet şarap.
Дерьмовая семья в унылом городе.
Sıkıcı bir şehirde lanet aile.
Местность дерьмовая.
Bu arazi berbat.
Да, и еда дерьмовая.
Aynen, yemek te bok gibi zaten.
Да, но анимация у них такая дерьмовая.
Ama animasyon çok kötü.
Да ну нафиг, там будет дерьмовая группа и тупые дикорации.
Kötü bir orkestra ve berbat bir dekorasyon olacak.
Ужасно нудная, эта дерьмовая работа.
Bu gerçekten de çok tuhaf.
Думаю, у всех в окопах такая же дерьмовая история, Джо.
Galiba herkesinkine sıçmışlar Joe.
Дерьмовая вечеринка, но, все-таки, вечеринка.
Berbat bir parti, ama gene de bir parti.
Для разъяснения : часы длинные, оплата дерьмовая, когда вы не работаете, вы будете готовиться к своему экзамену биржевого маклера.
Tekrar ediyorum : çalışma saatleri uzun, maaş kötü ve mesai yapmadığınız saatlerde borsacılık sınavına çalışıyor olacaksınız. Burada ikinci şans olmaz.
Дерьмовая старая лавочка с кучей заплесневелых комиксов.
Bir yığın demode çizgi romanla dolu küçük, rezil bir dükkan.
Дерьмовая речь.
Bu konuşma berbat.
Дерьмовая мертвая рука.
Ölü bir ördeği becer seni küçük lanet olası... Kahretsin!
Придурок! Дерьмовая твоя башка!
Geri zekalı, ahmak, b * k suratlı!
Просто дерьмовая работа!
- Berbat. - Kesinlikle, berbat.
У него дерьмовая жизнь.
Hayatı gerçekten boktan.
Маленькая дерьмовая девка.
Seni küçük pislik!
- Дерьмовая сука!
- Seni s.kik orospu!
Дерьмовая история про весы на том свете?
Öbür dünyada ki boktan bir tartı merkezi hakkındaki bir hikaye mi?
Это самая дерьмовая идея на свете.
Bu gelmiş geçmiş en kötü fikir.
Самая дерьмовая из всех идей.
Yapılacak şeylerin en aptalcası.
Да, няня я дерьмовая.
Çocuk bakıcılığında çok beceriksizim.
Ладно квартира дерьмовая, ладно работа скучная, но ты меня решил добить тем, что я - 35-летний девственник, читающий журнал "Досуг"?
Boktan apartmanı ve alalade işi kaldırabilirim, ama şimdi bana benim 35 yaşında pazar eki okuyan bir bakir olduğumu söylüyorsun!
Конечно, это дерьмовая работа, но мы все равно делаем свое дело хорошо.
Tabii, berbat bir iş bu... ama yine de, idare ediyoruz işte.
И дерьмовая черта для отца.
Bir baba içinse berbat bir meziyet.
Ты отдашь мне все до драного денария, сука дерьмовая!
Bana paramı en son kuruşuna kadar vereceksin seni adi herif!
Моя дерьмовая игра рушит сагу. "
Boktan oyunculuğum bir destanın içine ediyor. "
А может, у тебя просто дерьмовая работа и начальница с приветом.
Ya o, ya da işin berbat ve patronun çatlağın teki.
Что за жизнь дерьмовая!
Ben böyle hayatın...
- Что это за дерьмовая программа?
- Nedir bu boktan program?
Она и так была дерьмовая!
Lanet bok!
Капитан, это какая-то дерьмовая мистика. Но где?
- Eğer birinin onunla yattığını anlarsam bunu alır kıçından sokup ağzından çıkarırım.
Самая дерьмовая часть в работе офицера полиции, и мне никак от неё не избавиться.
Bir polis memurunun en zor görevi ve bir türlü üstümden atamıyorum.
По сравнению с тем, что ты можешь предложить... дерьмовая работа и местный колледж.
Senin ona sunduklarınla karşılaştırılırsa saçma bir iş ve devlet üniversitesi.
Дерьмовая магистраль станет нашей дорогой к богатству.
Bu bok yolu, bizim zenginliğe giden yolumuz olabilir.
Что, может быть, хорошо. У него по-настоящему дерьмовая жизнь?
Ki bu iyi bir şey olabilir.
- Конечно дерьмовая.
- Hurda. Merak etme.
Эта работа была дерьмовая.
Aşırı tepki göstedim.
дерьмо 4286
дерьмо случается 40
дерьмом 30
дерьма 36
дерьмово 139
дерьмо собачье 137
дерьмовый 18
дерьмово выглядишь 54
дерьма кусок 47
дерьмо случается 40
дерьмом 30
дерьма 36
дерьмово 139
дерьмо собачье 137
дерьмовый 18
дерьмово выглядишь 54
дерьма кусок 47