Добавлю traducir turco
401 traducción paralela
Когда я вернусь утром, я его выкуплю. Добавлю тебе $ 10 сверху.
Sabah gelip... onu senden 10 dolar fazlasına geri alırım.
Добавлю также, господа, что мистер Память завещал... свой удивительный мозг Британскому музею.
Bayanlar baylar, sözlerime son vermeden önce.. .. Bay Belleğin beynini İngiliz Müzesi'ne bağışladığını da ekleyeyim.
Я даже добавлю оружие.
Tabancayı da ilave edeceğim.
И я добавлю - "никаких законов и никаких денег".
Ben de'"Kanun yok." ve " Para yok.'" yazacağım.
- Да, и еще добавлю.
Evet, hatta bir daha vuracağım.
Ладно-ладно, добавлю содовой.
Tamam, içine biraz soda koyarım.
Может быть, Вам станет легче, если я добавлю немного света
Ampulü takarsam belki kendinizi daha iyi hissedersiniz.
Я добавлю, что тебе удалось выбраться, когда стрельба кончилась. - И тогда...
Şimdi bunu kargaşa sırasında kaybolduktan sonra... senin geri dönebildiğin şeklinde değiştireceğim.
Я Вам добавлю успокаивающей соли в ванну.
Yatıştırıcıları sizin için banyoya bırakıyorum.
Добавлю себя в меню.
Kendimi menüye koyacağım!
Когда займешь его, я добавлю ему женские черты.
Dolduğunda kadınsı özellikler ve doku katacağım.
Сегодня добавлю : маршал Петэн такое же ничтожество, позволяющее страдать морякам и солдатам.
Bugün Mareşal Petain'in de bir mankafa olduğunu sözlerime ekliyorum. Donanmayı kara ordusundan üstün tuttuğu için!
Я добавлю... что любое насилие против ассамблеи,... провозглашается преступлением против народа.
Ayrıca... Bu Meclise müdahalenin halka karşı işlenmiş bir suç ve ulusa ihanet olarak görülmesini.
Я добавлю это тоже.
- Evet onu da sileceğim.
Добавлю в список.
Bunu da ekleyelim.
Добавлю, раз уж вы теперь капитан, это было бы не соблюдение дисциплины.
Neyse, şuan bir yüzbaşı olduğuna göre disiplin ihlali bağışlanamaz.
Добавлю, что он всегда был известен своей симпатией к Бонапарту.
Napolyon sempatizanı olmasıyla ünlüdür.
- Я добавлю еще и это.
- Bu da yanında eşantiyon.
Я даже бесплатно добавлю черных клавиш.
Siyah tuşlar da hediyesi.
- Соглашайся, я ещё вот это добавлю.
- Bunu veririm.
Я добавлю еще две, когда мы вернемся в Штаты.
Amerika'da iki bin daha verebilirim.
Полтора миллиона, и я добавлю блондинку-официантку.
- Bir buçuk milyona bir de sarışın garson veririm.
Я добавлю пару таких стрелок, что бы мой кусок был немного похож на твой.
Çoğu bağlantıyı fırlattım burda. Seninkisi gibi yapacağım.
Но, когда закончу, добавлю пару элементов, не думаю что ты сможешь прочесть, что здесь написано.
Ama, eğer gerçekten onun içinde isem onu kamuflaja sokmalayım, Senin bile okuyabiliceğini sanmıyorum.
Возьми две тысячи, а в следующий раз я добавлю.
İki bini al, sonraki vurgunda telafi ederim.
Запишу ноты, добавлю немного от себя.
Notaya döküp biraz değiştireceğim.
Но я легко добавлю в свой эфир кое-какие записи Гарри Льюиса.
Ama bir Gary Lewis parçası da çalabilirim.
Но я добавлю фотографии,...
Aslında içine birazda resim koyabilirdim.
– Я ещё немного добавлю.
- Ben diğerlerini hallediyorum.
А чтобы несколько усложнить задание, добавлю, что ребёнок жив.
İşi daha da zorlaştıralım, bebek yaşıyor.
Если ты не заработаешь хотя бы сотни фунтов в неделю, я добавлю.
Eğer haftada eline 100 pound geçmezse, farkı ben kapatırım.
С солидной прибылью. Добавлю, что это происходит только после того, как сделаны значительны природосберегающие улучшения.
Tatminkar bir karla,... ama tabii, çevreye yararlı işler yaptıktan sonra.
я добавлю пару автопокрышек и упаковку репелента.
Sineklere karşı bir çift direksiyon kılıfı. İşte.
я добавлю тебе еще 10 тыс € ч.
Biliyorum, kızdın. Bir 10.000 daha vereceğim.
На этот вечер, мы приготовили холодный ростбиф, я добавлю небольшой салат с омлетом, суп быстрого приготовления для вас, ( Возможно, "Royco Minute Soup" )
Bu akşam soğuk rosto ve salata var. Sizin için de biraz çorba.
и, если вы умираете от голода, добавлю запеканку из кабачков.
Ve yine de doymazsanız bir şeyler ayarlarız.
Если позволите я добавлю, что все воспринимают только то что видят.
Benim fikrimi soracak olursanız, ellerinde bir şey yok ki.
Я добавлю что нибудь новенькое
Yeni bir şeyler deneyeceğim.
- Пойду добавлю еще две тарелки.
- Gidip ekstra 2 tabak çıkartayım.
Ради тебя я добавлю кредитные карточки.
Kredi kartlarını da ilave edeyim.
Сейчас я введу сыворотку Супер-Солдата на основе "Яда" добавлю к ней стероиды, созданные по моему рецепту и токсины.
Şimdi bu kanaldan ona Süper Asker serumumu veriyorum serumun kod adı "Zehir" steroid ve toksinlerden oluşan kişisel formülümü de ekledim mi tamam.
Добавлю ещё полстолько.
- Bir buçuk veriyorum.
Я добавлю это в список обвинений против тебя.
Sana karşı açılacak dava listesine ekleyeceğim.
Что, если я добавлю шесть нулей?
Bu banknota 6 sıfır daha eklersem ne olur?
И, вот эту я добавлю бесплатно.
Ve ne diyeceğim : Bunlardan birini de bedava olarak koyuyorum.
А если я добавлю к этому обвинение в сексуальном домогательстве?
Bir de cinsel taciz şikayeti eklememe ne dersin?
Добавлю, что этой парой оказались
Üstelik, bu iki kiracı...
Я тоже добавлю немного.
Ne için?
И добавлю "Таймс" и "Телеграф".
4 pound 10 peni.
Погоди, добавлю сахара.
Bekle biraz şeker ekleyelim.
Дай мне двадцатку, я куплю тебе попкорн и содовую и добавлю конфеты. А давай так.
Bak ben ne diyeceğim.