Добавьте traducir turco
269 traducción paralela
Добавьте четыре года.
4 yaş daha büyük.
Добавьте их в коллекцию.
Delillerin arasına ekle.
И добавьте немного огня.
Ve biraz daha ateşli olsun.
В касторку добавьте сахар, невзначай, и хлеб с водою превратятся в торт и чай.
Bir kaşık dolusu şeker Her şeye yeter Ekmekle suyu
Добавьте мощности. Попытайтесь. Я пытаюсь, сэр.
- Karşılık vererek gemiyi uyar.
Добавьте к этому простое питание, контролируемую температуру, отсутствие хищников. Плюс отсутствие пороков и необходимости в пополнении.
Basit diyet, kontrollü ısı, doğal düşman yok, ne ikinci lider ne de yedek gerekmiyor, tabi...
Добавьте мощности, мистер Сулу.
Daha fazla güç.
И еще добавьте - грязное ничтожество.
İşe yaramazların şahı demek istiyorsunuz.
Добавьте еще два миллиона, или я отказываюсь от своей подписи.
Beni dolandırmaya çalıştıysanız pimi çekerim ve bu size iki milyona malolur!
Добавьте соли, если хотите.
İsterseniz biraz tuz koyabilirsiniz.
Добавьте воды, пока она не остыла.
Suyu dök, Mordecai. Hadi, soğumasın. Beyefendiyi rahat ettirmek istiyoruz.
Чтобы выглядеть лучше на большом конкурсе... будьте собой, добавьте огня. И это всё. Так забудьте о камерах и думайте о ритме.
Kamerayı unutun, tempo tutturun, izleyicileri coşturun.
Еще добавьте, "я счастливая замужняя женщина".
"Evli ve mutluyum" demeniz gerekirdi.
Добавьте 1 / 4 мощности импульса.
- 1 / 4 yol ileri.
- Добавьте мощности пинь-машине!
- Ping yapan makineyi çalıştırın.
Слегка обжарьте, положите поверх лапши и добавьте кунжутного масла.
Hafifçe yağda kızart ve eriştelerin üzerine koy. Bir tutam susam yağı ekle.
Думаешь у тебя выйдет лучше? Добавьте-ка льда.
- Sen daha iyisini yapabilir misin?
Добавьте внутрь.
Koy.
Добавьте 1 избирателя и поджарьте с правом вето.
ve bilinçli seçmenler ekleyin. Üstlerine veto gücünü sürün "
Добавьте 2 стакана чеков.
" İki bardak denetimi karıştırın.
Да, и добавьте, пожалуйста, что если он не способен предоставить нам корабль, я уверен, что в Клингонской Империи найдется много желающих помочь мне и потом они... они получат нашу благодарность.
Bir de şunu da ekle lütfen, eğer bana o yardım edemezse eminim Klingon İmparatorluğu'nda bana yardım edecek başkalarını bulabilirim. O zaman da onlar bizim minnettarlığımıza sahip olurlar.
... полдюжины бобов и ледяную соль. Потом доведите до готовности при температуре 500 Кельвинов, а потом добавьте перец по вкусу.
... yarım düzine kurutulmuş tohum zarfı ve donmuş tuzla tam 500 derece Kelvin de pişirip sonra sadece karabiber ekleyerek hazırlayabilirsiniz.
Да, добавьте описание пегого жеребца.
Ve benekli atımın detaylı eşkalini eklemeyi de unutmayın.
Хорошо, добавьте озона.
Tamam o zaman biraz daha ozon enjekte edin.
добавьте.
Koyun.
Добавьте огня в вашу жизнь
Ne o, şu yüreksiz uşak parçalarına mı sallıyorsun kılıcını? Dön Benvolio,
Добавьте уголь в огонь, прежде, чем я замерзну до смерти!
Hey sen, burada donarak ölmeden ateşe kömür at!
Добавьте сексуальности.
Kalçalar yetersiz.
Добавьте ректальную операцию, и это будет лучший день в моей жизни!
Araya bir de rektal ameliyat koydunuz mu, işte hayatımın en güzel günü!
И в этот раз добавьте жизни.
Ama bu kez biraz canlı olsun.
Скажите своему боссу, что я хочу штаны. И добавьте в них пенис. Мужчины являются самыми лучшими адвокатами.
En iyi avukatlar erkeklerden çıkar.
Добавьте ещё морских гребешков и можете прямо сейчас вызывать парамедиков.
İçine deniz tarağı da atıp hemen doktor çağırabilirsin.
Добавьте это слово в ваш список.
Bunu da bakılacak kelimeler listesine ekleyin.
Добавьте : разнообразный.
Ve alacalı bulacalı.
- Добавьте капельку лаванды в вашу ванну, и вскоре вы будете купаться в спокойствии.
Banyonuza bir tutam lavanta kokusu ekleyin, ve kısa süre sonra kendinizi sakinliğin içinde bulacaksınız.
Добавьте капельку лаванды в молоко, выезжайте за город с апельсином и делайте вид, что вас это забавляет.
Sütüne bir tutam lavanta ekle, elinde portakalınla şehirden çık git, ve ona bakıp gülüyormuş gibi yap.
Добавьте топливо в реакторы и установите защитные экраны на полную мощность.
Yakıtı reaktörlere ekleyin. Savunma alanını tam güce ayarlayın.
Добавьте ещё десять канистр горючего в каждый самолёт! Каждый самолёт!
Bütün uçaklara 10 kutu daha yakıt ikmal edilsin!
Добавьте это к своим трофеям в кабинете.
Onu dolabına as. Onu dolabına as.
- Представьте Сальвадора Дали в женском обличье, и добавьте клыки.
Salvadore Dali'nin feminen tarafını düşünün ve sivri dişleri var.
Добавьте крови
Daha fazla kan ekle.
Еще добавьте "обдури" и "охмури"!
- "Tanrım'a" "Aman'ı" ekleyebilirsiniz. Aman Tanrım!
Добавьте меня в список.
Beni de listeye ekle.
"Теперь добавьте чеснок, немного помещайте и закройте крышку."
Ardından sarımsağı ekle, biraz karıştır ve kapağı kapat.
Теперь, когда левый интеграл - величина с постоянной степенью, введите константу С, добавьте 1 к показателю степени и разделите на новый показатель степени.
Şimdi elimizde kalan integral sürekli kuvvet değişkenidir unutmayın C süreklidir, bir ekleyip yeni kuvvete bölün.
"Добавьте 1 к показателю степени и разделите на новый показатель степени"?
Bir ekleyip yeni kuvvete bölmek mi?
А я думала, он сказал - "добавьте 1 и разделите на новый показатель ступеньки".
Oh, ben sandım ki bir ekleyip yeni Yahudi'ye böl diyor.
Положите в тесто побольше пикантного соуса, затем сбоку добавьте сыра.
O hamurun üzerine o kırmızıdan büyük bir parça koy, sonrada peynirle kenarlara yay.
Добавьте к списку исследований пробу спинномозговой жидкости. Хорошо.
"Beyin belkemiği akışkan analizi" de ekleyin.
И добавьте фразу : "Люди со слабым сердцем, уйдите от экрана."
Feragatname istiyorum.
- И добавьте грибов.
Ve mantarlı.