Документальный фильм traducir turco
205 traducción paralela
Документальный фильм о съезде партии Рейха 1934 года
Reich Parti Günü 1934 Belgesi
Для того, чтоб завершить документальный фильм.
- Bir belgeseli tamamlayacak.
- Документальный фильм?
Belgesel mi?
Это документальный фильм.
Bir belgesel.
- Я только закончу свой документальный фильм.
Sadece belgeseli tamamlıyorum.
Вы сами как документальный фильм, точно.
İçin dışın belgesel zaten.
Мы это видели. У меня нет настроения четыре часа смотреть документальный фильм о нацистах.
- Hadiii... şu anda kendimi hiç de Naziler üzerine 4 saatlik bir belgesel izleyecek gibi hissetmiyorum.
Он мне сказал, что оказался первым, кто сделал документальный фильм о Бомарцо. - Да?
Bana Bomarzo ile ilgili belgeseli ilk defa kendisinin yapacağını söyledi.
Никто случайно не смотрел, вчера вечером, на РВS... классный документальный фильм о Колумбе?
Geçen gece PBS'deki harika Kolomb belgeselini izlediniz mi? Hayır.
Общественное телевидение хочет снять документальный фильм... о том как я говорю, что я думаю... для их сериала "Творческий Разум".
Ulusal televizyon benimle ilgili bir belgesel hazırlamak istiyor. Nasıl konuşuyorum, nasıl düşünüyorum... Bunun gibi şeyler işte.
Я получил поощрительную премию за документальный фильм о лейкемие. - Хочешь шампанского?
Lösemi hastalığı üzerine hazırladığım bir belgesel için onur ödülü kazanmıştım.
- А о чем все-таки кино? - Это не кино, это документальный фильм.
- Bu film tam olarak neyle ilgili?
Я вчера смотрел Дюмонт, и там был документальный фильм про Роммеля.
Dün gece DuMont'u izledim ve Rommel ile ilgili büyüleyici bir belgesel edindim.
- ћы его уже видели. " мен € нет настроени € 4 часа смотреть документальный фильм о нацистах.
O zaman dönersin ve her şey daha iyi olur.
Фрэнсис попросил меня снять документальный фильм для отдела рекламы Юнайтед Артистс.
Francis, United Artists'in reklam departmanı için benden bir belgesel çekmemi istedi.
Это мой документальный фильм.
Bu, belgeselim için.
Её... документальный фильм.
Onun... belgeseli.
Я снимаю документальный фильм о моих друзьях, но на самом деле он - о людях, пытающихся найти себя, не имея настоящих примеров для подражания или героев.
Dostlarımla ilgili bir belgesel yapıyorum, aslında örnek alacakları insanlar ya da kahramanlar olmadan kimliğini bulmaya çalışan insanlarla ilgili.
Твой документальный фильм отлично пойдёт на "Прямо в лицо".
Bence Yüzüne Karşı belgeselin için mükemmel olabilir.
Мы снимаем документальный фильм о том, как сделать Шекспира понятным для людей.
Hâlbuki belgeselimiz Shakespeare'i halka indirmeyi amaçlıyordu.
- -Мне очень понравилось смотреть с Луиз документальный фильм.
- Louise ile belgesel seyretmekten zevk aldım.
Мы снимаем документальный фильм об индейцах Ширишама.
Şirişhama Kızılderilileri hakkında belgesel hazırlıyoruz.
Кто-нибудь видел документальный фильм про Корейскую войну?
Kore savaşıyla ilgili belgeseli gördünüz mü?
- Он делает документальный фильм.
Evet, "Dünyanın En Yaramaz İtirafları" nı satmaya çalışıyor.
Это всё идиотский документальный фильм.
sadece aptal bir doküman.
Чтобы как-то отвлечься от мыслей о сексе... Миранда взяла 5 - часовой документальный фильм в прокате... о Ньюрнбергском процессе..
Aklından seksi çıkarmaya çalışan Miranda Nuremberg Mahkemeleri üzerine yazılmış Danimarka belgeleri kiralamıştı.
Я видел документальный фильм, там был парень, выращенный волками.
Bir belgesel izlemiştim. Çocuk kurtlar tarafından büyütülüyor.
Ну да, и документальный фильм о дождевых лесах обещает быть отличным.
Eminim Yağmur Ormanları'yla ilgili belgesel çok güzeldir.
Мы с Джесси снимаем документальный фильм, у нас курсовая работа по сексуальности.
Jussy ve ben, okulda insan cinselliği konusunda bir belgesel hazırlıyoruz.
Когда я впервые посмотрел этот документальный фильм, я понял, что режиссер очень талантлив, но так же меня тронуло письмо, сопровождающее этот фильм.
Bu belgeseli ilk kez gördüğümde yetenekli bir sinemacının elinden çıktığını anlamıştım. Aynı zamanda filmle birlikte gelen mektup da beni, aynı derecede duygulandırdı.
Мне снилось, что моя работа состоит в том, чтобы каждый день рассказывать документальный фильм о жизни одного человека. Я прихожу домой,.. ... ужинаю, сплю, а утром снова иду на работу.
Rüyamda işimi gördüm... her gün işe gidiyor... ve bir adam hakkında belgesel kaleme alıyordum... ve işten eve dönüyor yemek yiyor... yatıyor arkasından sabah olunca tekrar işe gidiyordum.
Герцог снял о нём документальный фильм.
Herzog onlar hakkında bir belgesel çekmişti.
Если бы вам случилось посмотреть документальный фильм о философе – Хайдеггере, Канте или Гегеле, что бы вы предпочли увидеть в нём?
Heidegger, Kant ya da Hegel gibi bir filozof hakkında bir belgesel izleyecek olsaydınız ne görmek isterdiniz?
Мы смотрели этот документальный фильм вместе.
- Ross, o belgeseli birlikte izlemiştik.
Надо идти смотреть дурацкий документальный фильм о тюленях.
Foklarla ilgili aptal bir belgesel hazırlamalıyız.
- Создаю документальный фильм.
- Belgesel. - Neyin?
"На что ты потратил свои деньги?" "Я купил новую машину, и купил дом своей маме", и купил документальный фильм.
"Paranla ne yaptın?" "Araba ve anneme ev aldım, ve gidip bir belgesel aldık."
Ты смотрел документальный фильм о Чикагской семёрке?
Chicago Seven'daki belgeseli izledin mi?
Я смотрела документальный фильм об Индии.
Ben de Hindistan ile ilgili bir belgesel izliyordum.
Ѕыл просто сделан документальный фильм, который должен был представить теорию Ћакана широкой публике, кажетс €, дл € второго канала французского государственного телевидени €.
Lacancı teoriyi daha geniş kitlelere duyurması gereken bir belgesel olarak hazırlanmıştı. Sanırım Fransız Ulusal Televizyonunun ikinci kanalı tarafından
О, "История бумаги", документальный фильм Теда Бёрнса, дальнего родственника Кена Бёрнса.
Kağıdın Tarihi. Ted Burns Belgeseli. Ken Burns'ün uzaktan akrabası.
Я снимаю документальный фильм.
Belgesel yapıyorum.
- но я хочу сделать документальный фильм...
- ama ben bir belgesel yapmak istiyorum -
- Да, но я хочу снять настоящий документальный фильм.
Ama, yani, gerçekten harika bir belgesel filmi, orada... değil, o...
- невероятный, лучший документальный фильм который я когда-либо видел.
- İnanılmaz, şimdiye kadar gördüğüm en iyi belgesel
В кино всю неделю крутят документальный фильм про птиц на ночных сеансах.
Sinemada Kuşlar Kanatlı Uygarlık oynuyordu.
Документальный фильм, как река.
Belgeselcilik bir nehir gibidir.
Фильм, дорогая, особенно документальный, это не литература.
Sevgili bayan, film, özellikle bir belgesel edebiyat değildir.
Мы снимаем документальный фильм.
Açılış sahnesi çekildi. Blair Cadısı hakkında bir belgesel hazırlıyoruz.
- Фильм документальный!
Çünkü belgesel çekiyoruz.
Это не документальный, а настоящий фильм
Bir belgesel değil, ama gerçekçi bir film için.
фильм 496
фильм называется 16
фильмы 135
фильм ужасов 18
фильма 39
фильмов 33
фильмах 16
документ 63
документы 491
документы есть 23
фильм называется 16
фильмы 135
фильм ужасов 18
фильма 39
фильмов 33
фильмах 16
документ 63
документы 491
документы есть 23