Древнее traducir turco
242 traducción paralela
Я думаю, оно очень древнее.
Bildiğim kadarıyla çok eskidir.
Она древнее Парижа.
Paris'in kendisinden bile yaşlı.
Высокий уровень мастерства. Древнее творение. Вырабатывает мощную энергию.
Usta bir emeğin ürünü, çok eski, müthiş bir güç üretiyor.
И виновный понесет древнее наказание, какое бы варварское и ужасное оно ни было.
Ve suçlu olan ise antik çağın cezasına çarptırılacak, her ne kadar barbarca ve korkunç olsa bile.
Все эти религии и древнее оружие - ничто... по сравнению с хорошим бластером, малыш.
Bu saçma dinler ve eski silahlar lazer tabancasının yerini tutamaz.
Древнее верование индейцев.
- Eski Kızılderili şeyidir.
Внутри пузыря обрело дом древнее ДНК, и появилась первая клетка.
Kabarcığın içine ise DNA'nın ilk atası yerleşti, ve ilk hücre meydana geldi.
ћы просто послушали древнее записывающее устройство.
Az önce kadim bir kayıt aygıtını tetikledik.
Может быть, он какое-нибудь древнее животное.
Belki de yaşamaması gereken bir hayvandır.
Будто в Фезите из-под земли выкопали древнее чудовище. Древнее чудовище?
Pejite şehrinin derinliklerinden eski dünyadan kalma bir yaratığın çıkarıldığını söylüyordu.
Древнее пророчество исполнилось.
Efsane gerçeğe dönüştü.
" Найти Морлу, Древнее Создание...
" Morla'yı bulmak, evi Kabuk Dağı'nda...
Морла, Древнее Существо.
Morla, yaşlı bilge.
Ты Морла, Древнее Существо?
Sen Yaşlı Morla mısın?
Самое древнее духовное и научное обучение удерживало веру в то, что иерархии богов :
Birçok antik ruhsal ve bilimsel öğretilerde, tanrılar bir hiyerarşi içerisindedir :
Моя семья носит древнее тайное имя...
Eski ve gizli bir isim var ailemden kalan.
У меня, Люсита, тоже есть древнее секретное имя.
Benim de eski, gizli bir ismim daha var, Lucita.
Это древнее здание.
Bu bina çok eski.
Древнее.
Çok eskidir.
Древнее средство.
Çok eski bir ilaçtır.
- Это древнее индейское кладбище.
- Bu kadim bir yerli mezarlığı.
Древнее индейское что?
Kadim yerli nesi?
Ваше Величество, Китайская империя должна знать, * Чосон - древнее название Кореи ( 1392 — 1910 ).
Ekselansları Çin İmparatorluğu Japonların Çin'e saldırmak için Chosun'dan geçeceğini öğrenmeli.
Местные слухи о том, что древнее проклятие падет на головы тех, кто войдет в гробницу, были отброшены, как нелепые.
Mezara girenlere eski bir lanetin musallat olacağını söyleyen yerel dedikodular saçmalık olarak addediliyor.
Нет, она древнее, чем мафия.
Mafyalardan daha eski bir tarihi var.
Это древнее человеческое выражение.
Eski bir insan deyimidir.
Это древнее земное стихотворение, принадлежащее перу Джона Милтона.
Bu John Milton'dan bir eski Dünya şiiri.
Эта раса - древнее ответвление ромуланцев.
Bu Romulanların soyundan kalma çok eski bir ırka ait.
То есть, ты говоришь, что Фредди - это и есть то древнее существо?
Demek istediğin Freddy bu eski şey mi?
Много раз за последний миллион лет Теней останавливали Первые, расы, несоизмеримо древнее нашей.
Geçtiğimiz bir milyon yıl boyunca pek çok kez Gölgeler, İlkler adı verilen, bizimkilerden çok daha eski ırklarca yenilgiye uğratıldılar.
Но любой дурак увидит, что он древнее их иконологии.
Ama ikonları inceleme sanatından önceye dayandığını herkes anlayabilir. Bak.
Эм... он определенно древнее все известных поселений.
Bildiğimiz..... bütün yerleşimlerden önceye dayanıyor olabilir, evet.
Самаритяне - это древнее племя.
Hayırseverler çok eski bir kuruluş.
Древнее клингонское средство.
Eski bir Klingon tedavisi.
Что-то древнее, жуткое.
Bir hile var bu işte.
Им угрожает древнее зло, ужас.
Eski bir şeytan, bir korku tarafından tehdit ediliyorlar.
Мы достанем спиритическую доску, зажжем несколько свечей... вызовем какое-нибудь древнее непобедимое зло.
Ruh çağırma tahtası açıp birkaç mum yakarız.
Его имя очень древнее и в земной мифологии.
Dünya mitolojisinde adı oldukça eskiye dayanıyor.
Лезвие очень древнее.
Bu bıçak çok eski.
"кто стремится выполнить древнее пророчество, воссоединяя эти две половины"
" iki parçayı birleştirerek antik kutsal amacı gerçekleştirmeye çalışanlar.
Он пробуждает в них древнее женоненавистничество.
Onlarda kadın düşmanlığı yaratıyor.
Козел, вот именно, это из Италии, очень древнее дерьмо.
Sanki son zamanlarda tanıştığım herkes... Garip.
Мэл, это не древнее море.
Mal, bu bir eski çağ gemisi değil.
Древнее значение слова Фременов "Наиб" - слуга пустыни
Bunlar paylaştığım duygular değil, ne halanızla... ne de rahiplerinizle, lordum.
Что-то древнее и злое в виде девочки.
Küçük kız kılığındaki kadim ve kötü birşeydi.
Помните, он древнее нас.
Bu bizim elimizde.
Там внизу древнее капище.
Paganin altinda antik bir tapinak var.
а твое презрение к миру, который намного древнее нашего.
Bizimkinden çok daha eski bir medeniyete karşı olan tutumunuzdan!
Это древнее восточно-африканское племя.
Bunlar eski bir Doğu Afrika kabilesi.
Фишка Скет пения в том, что это древнее искусство. Уходит корнями в китайскую династию.
Caz solo teması Çin Hanedanlığına kadar dayanan çok eski bir sanattır.
Это древнее строение с письменами на стенах.
Burada eskiden oymacılık ve inşaat ustaları yaşarmış. Sonra, vampirler buraya saldırınca onlar da işlerini yarım bırakıp burayı terk etmişler.