English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Е ] / Еврейкой

Еврейкой traducir turco

61 traducción paralela
Если в мой дом явится французская полиция, у меня есть все доказательства, что я никогда не была еврейкой.
Fransız polis gelir de evimde arama yapar diye... yedi ceddimin Yahudi olmadığını ispatlayan belgeler var elimde.
Я хочу быть еврейкой.
Yahudi olmak istiyorum.
Здорово встречаться с кем-то, кто тебе нравится а уж с еврейкой.
Eee, hoşlanabileceğin bir yahudi kız bulmak çok zor.
"Еврейкой с лихвой"
"Yahudi'nin İntikamı" dediği şeye dönüştü
Я родилась еврейкой.
Yahudi olarak doğdum.
Ты создал меня сварливой еврейкой... которая уходит с другим пациентом.
Hastasıyla kaçan zalim, Yahudi... melezi olarak yarattın beni.
Она была на половину еврейкой, на половину китайкой.
Yarı Yahudi, yarı Çinliydi.
Как-то ребята вспомнили, что моя мама была еврейкой.
Annem Yahudi olduğu için bazen arkamdan atıp tutarlardı.
- Ты с еврейкой уже спал до этого?
Hiç Yahudi biriyle birlikte oldun mu?
Твоя мать умерла еврейкой и будет похоронена как еврейка.
Annen bir Yahudi olarak öldü ve biz onun bir Yahudi olarak da gömülmesini sağlayacağız.
Царица Савская не была еврейкой.
Kraliçe Saba Yahudi değildi.
В Бруклине она станет еще одной еврейкой, оторванной от родины.
Brooklyn'de olamaz. Yurtsuz Yahudiler'den biri olur ancak.
Обедать здесь с еврейкой, разыскиваемой за попытку убийства...
Öldürmeye teşebbüs eden bir Yahudi'yle burada yemek yemek...
Эта женщина оказывается еврейкой.
Üstelik bir de yahudi çıkıyor.
Ее работа - продавать платья, а не - быть еврейкой?
Onun mesleği elbise satmak, Yahudi olmak değil.
Хочешь запретить ей быть еврейкой?
Yahudi olmasını yasaklamak mı istiyorsun?
Вообще она была разведена ранее с офицером СС, так как была еврейкой.
Aslında, Yahudi olduğu için, daha önce bir SS subayından boşanmış.
Обвинять меня в том, что я состоял в внебрачной любовной связи с еврейкой в Австрии... было бы смешно.
Avusturya'da bir köyde Yahudi bir kadınla bir aşk yuvası işlettiğim suçlaması gerçekten çok gülünç.
Она родилась женщиной и частью определённой расы... и если бы её удочерила еврейская семья, она была бы еврейкой.
Hayır, o herhangi bir ailen dişi olarak dünyaya geldi ve eğer Yahudi bir aile tarafından evlatlık alınmışsa, Yahudi olabilir.
Готов спорить, что Лив Ингвартссон была еврейкой.
Liv Ingvartsson'un da Yahudi olduğuna bahse girerim.
Натали Вуд была еврейкой.
Biliyorsunuz, Natalie Wood Musevi'ydi.
Почему не можешь встречаться с еврейкой?
Neden Musevi bir kızla çıkmıyorsun?
Быть или не... быть... еврейкой.
Olmak ya da olmamak. Bir Yahudi.
Моя мать не была... еврейкой.
Benim annem Yahudi... değildi.
Уведите её отсюда, чтобы научилась быть настоящей еврейкой!
Götürün bunu, yahudiliğini öğrensin!
- 11 Если бы я была еврейкой, то стала бы женщиной уже в следующем году.
Yahudi olsaydım önümüzdeki sene kadınlığa adım atacaktım.
Я могу быть наполовину еврейкой.
Belki de ben yarı Yahudiyimdir.
Погодите, до того, как вы съедите это, вспомните, как я сказала, что могу быть не совсем еврейкой?
Bir dakika onları yemeyin hatırlıyor musun sana Yahudi değilim dediğimi?
Ох... ох, да, а потом было время, когда мы с Леонардом взяли Говарда в Вегас наняли проститутку, и сказали ей притвориться еврейкой, и что она хочет его маленький кошерный огурчик.
Evet, sonra bir seferinde de Leonard ile Howard'ı Las Vegas'a götürmüştük ve bir fahişeye Yahudi olduğunu söylemesi ve bizimkinin bamyasıyla ilgilenmesi için para vermiştik.
- Ох, ты сделал ее еврейкой?
- Bir de Yahudi mi yaptın?
Моя бывшая жена была очень жестокой, сварливой очень, но, к счастью для всех вас, она была еврейкой.
# Eski karım çok gaddardı # # Cadaloz da diyebiliriz # # Ama sizin şansınıza #
Хайнц Рюман развелся со своей женой-еврейкой.
Heinz Rühmann Yahudi karısından boşandı.
- Послушай, она была еврейкой.
- O Yahudi'ydi.
Она была еврейкой.
Bir Yahudi.
- Она не была еврейкой.
- O Yahudi değil!
Вы меня назвали грязной вонючей еврейкой?
Az önce bana kokmuş Yahudi mi dedin sen?
Медведь только что назвал меня грязной еврейкой.
Şu ayı bana pis Yahudi dedi.
Хотела бы быть еврейкой?
Keşke Yahudi olsaydım mı diyorsun?
Я знаю, что она не была еврейкой, но мне кажется это правильным.
Biliyorum o Yahudi değildi ama böyle yapmak geldi içimden.
Моя бывшая жена была еврейкой, я не говорил тебе?
Eski karım Yahudi idi, söylemiş miydim?
Нет, я хочу почуствовать себя еврейкой.
Hayır, benim Yahudi tecrübesi yaşamam lazım.
Нужно быть еврейкой, чтобы так питаться.
Bunları almak için Yahudi olmak zorundasın.
И если я за него замуж выйду, то тоже буду еврейкой.
Onunla evlenirsem ben de Yahudi olurum sanırım.
Я здесь, чтобы трижды спросить и услышать "Нет" и "Нет", а затем "Да", и стать еврейкой.
Ben üç kez sormak için ve "Hayır" ve "Hayır" ve sonra "Evet" denmesi için buradayım ve sonrasında Yahudi olmak için.
Работаю над новой линейкой еврейских пехотинцев, мистер Уид.
Bay Weed, yeni "G. I. Yahudi" serisi üzerinde çalışıyordum.
Ќо она была бы вынуждена бежать из нацистской √ ермании несколько мес € цев назад, потому что она была еврейской. ѕоэтому'ан отправил ей свои спорные выводы.
Ama Lise Meitner Yahudi olduğu için bir kaç ay önce Nazi Almanyası'ndan kaçmak zorunda kalmıştı. Hahn bulduğu çelişkili sonuçları ona gönderdi.
Хорошо, но только если ты придешь на воскресный ужин ко мне домой в еврейской ермолке.
Tamam ama eğer sen pazar günü bir kippa takarak gelirsen.
Если быть честным, я надеялся по крайней мере ко второй базе ты такой забавный ты как комик на сцене комик еврей, это что-то новенькое на самом деле, я думаю многие из них евреи
Dürüst olmak gerekirse, ikinci aşamaya geçeceğimizi umuyorum. Çok komiksin. Tıpkı bir komedyen gibisin.
Она еврейка, но я думаю это даже плюс ко всей это истории с Пуэрто Рико.
Musevi ama Porto Riko'lu havasına yardımı oluyor bence.
И я стала кричать "Джуди" возле дома Чарльза где-то минут 10, пока ко мне не стали подходить старые еврейки, а потом и эта глупая птица появилась.
Ben de Charles'ın dairesinin dışında,'Judy'diye bağırmaya başladım. On dakika kadar. Sonra bir sürü Yahudi kadın geldi.
Если ко мне подойдут и подловят на том, что я не настоящая еврейка, я им покажу свои знания.
Gerçek Yahudi olup olmadığımı anlamak için geldiklerinde onlara bununla ilgili tüm bilgilerimi göstermeliyim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]