Его друзья traducir turco
747 traducción paralela
Они все его друзья.
Hepsi arkadaşları.
Все крестьяне и дровосеки - его друзья!
Her köylü ve oduncu arkadaşı.
Он стал настоящим янки и сказал, что его друзья-саквояжники решили поднять налог на Тару до небес.
Artık Yanki olmuş. Fırsatçı dostlarının, Tara'nın vergilerini çok artırdığından övünçle bahsediyordu.
Мы подождем на улице, пока он и его друзья вернутся.
O ve dostları dönene kadar dışarıda bekleyeceğiz.
- Раз они его друзья...
- Ama Junius'un dostlarıysa- -
- Его друзья - мои друзья.
- Onun dostu benim de dostumdur.
И если Тони и его друзья не бросят свои делишки, боюсь, их могут отправить в исправительную школу.
Tony ve arkadaşları için bir şey yapılmazsa... ıslahevini boylayacaklar.
Мистер Рик и его друзья пили коктейли.
Rick Efendi ve dostları ile onların eğlenceleri.
— Вы его друзья? — По бизнесу.
- Arkadaşları mısınız?
Он самый умный парень в городе, но вынужден наблюдать, как его друзья уезжают, потому что он в ловушке.
Arkadaşlarını bir yerlere giderken izlemek zorunda kalan genç. Çünkü o bir tutsak, evet efendim, hayatını boşa harcayan köylülere bakıcılık yapmak için tutsak edilmiş.
Человек один, в стране разбойников, с караваном ослов, а его друзья едут за ним на лошадях.
Haydutlar diyarında bir dizi eşekle yalnız bir adam... ve arkadaşları peşinden atla geliyor.
- Его друзья и гроб.
- Kim? Arkadaşları ve tabutu.
Молодой человек не в госпитале, и его друзья обеспокоены.
Delikanlı hastanede değil, arkadaşları endişe içinde.
Это они - его друзья-приятели довели его до такого.
Katil! Onu arkadaşları ayarttı!
- Меня направили его друзья.
- Beni dostları gönderdi.
- Какие такие его друзья?
- Kimmiş dostları?
Интересно... ну почему, когда у человека возникает желание напиться, его друзья, вместо того, чтобы поддержать его, делают всё, чтобы он побыстрей протрезвел?
Neden bir erkek sarhoş olmak için çok güç ve para harcadığında, arkadaşları ona saygı göstermez ve onu ayıltmak için her şeyi yapar. - Neden? - Neden?
Но Пепе и его друзья не учли что время от времени в Италии бывает амнистия...
Ama Peppe ve arkadaşlarının dikkate almadıkları birşey vardır ki, o da İtalya'da "genel af" ilan edildiğidir...
Все танцовщицы - из Катании, и его друзья этим пользуются.
Bu şekilde Catania'ya gelen tüm dansçılar... onun arkadaşlarının hizmetinde.
Расти, как зовут его друзья, которых, я уверена, у него много... Траулер.
Rusty'nin arkadaşları, eminim bir sürü arkadaşı vardır...
Это его друзья из клуба.
Onlarda, klüpten arkadaşları.
С тех пор, как вы впервые рассказали нам о своих кошмарах, вся жизнь Рэймонда Шоу, его прошлое, его привычки, его друзья и близкие прошли самую тщательную проверку.
Sürekli gördüğünüz kabusunuzu dikkatimize sunduğunuzdan beri Raymond Shaw'un hayatı, geçmişi, alışkanlıkları, arkadaşları ve yakınları çok titiz bir şekilde incelemeye alındı.
- Вы его друзья?
Nasıl o? Onu görmek istiyoruz.
Мы полагаем, что это его друзья, которые ухаживают за домом.
Arkadaşları, o gittikten sonra eve göz kulak oluyor.
А его друзья - как вы.
Bunların hepsi benziyor.
Его друзья такие богатые. Не злись, Дюэйн.
- Kızmadım ama kahretsin!
Так называли его друзья.
Baba lakabı dostlarınca kullanılırdı.
Мистер Трумэн и его друзья - крысы и реакционные черви.
Reaksiyonel fareler ve böcekler olarak Bay Truman ve arkadaşları.
Его друзья называли это "волчьим капканом" - ловушкой Вольфа.
Arkadaşları bu makineye "Kurt Kapanı" ( Wolf Trap ) ismini vermişlerdi.
Его друзья выросли, состарились и умерли. А его младший брат всё это время терпеливо его ждал.
Arkadaşları yaşlandı ve öldüler... ve bu arada kardeşi tüm bu zamanı sabırla bekleyerek geçirdi.
Моя дочь... и его друзья с цеха говорили, что в одиночку нельзя, что надо действовать вместе.
Kızım ve arkadaşları,..... "birlikte hareket etmek zorunda olduğumuz için tek başına gitmek hiç mantıklı değil" dedi.
Теперь ты видишь, почему все его друзья...
Şimdi neden tüm arkadaşlarının 14 yaşında olduğunu anladın mı?
если это не Тор и его друзья!
Şey, eğer Thor ve arkadaşları olmasaydı.
Друзья мои, вам стоило бы его отведать!
Dostlarım, bunu bir denemelisiniz.
Мы с Робертом - старинные друзья, а вы скоро станете его женой.
Robert'ın en eski arkadaşlarından birisiyim ve sen de onun eşi olacaksın.
Старые друзья по его альма-матер.
Ben eşinin ta liseden arkadaşı.
Я договорился - его приютят друзья в моей родной деревне
Köyde onu bırakacak bir yer buldum.
Мистер Торнхилл нам сказал, что его привезли в этот дом вчера вечером, якобы друзья вашего мужа напоили его и посадили в машину.
Bay Thornhill'in dediğine göre dün gece kaçırılıp buraya getirilmiş... ve kocanızın arkadaşları ona zorla alkol içirip arabayla yola bırakmışlar.
Единственной проблемой там были его чокнутые друзья.
Tek sorun, orada bir yığın tuhaf arkadaşının olmasıydı.
Его знакомые и друзья в траурных одеждах.
Yakın çevresi siyah giymiş.
По традиции мужчину сопровождают его близкие друзья.
Erkeğe en yakın arkadaşları eşlik eder.
Друзья оставили его.
Dostları onu terk etti.
Мы друзья с его братом, он управляет делами в Испании, но это первая наша встреча с великим императором.
İspanya ile ilişkileri düzenleyen erkek kardeşinin arkadaşıyız ama İmparator ile ilk kez tanışacağız.
У него здесь были только друзья, его не могли бросить!
Onları terketmiş olamaz.
Его семья и друзья не могли этого принять... и они не могли отговорить его от этого.
Ailesi ve arkadaşları onu anlayamadılar ve bunu yapmaması için konuşamadılar.
И я не хочу идти против желаний Бена, но я подумал, что хорошо было бы, если близкие друзья, которые понесут Бена к его могиле, процитируют его слова.
Ve isteklerine karşı çıkmak istemiyorum... ama arkadaşlarımız Ben'i ebedi istirahatgahına taşırken... onun sözlerinden parçalar okumanın... iyi olacağını düşündüm.
И вот, все его друзья собрались и сказали ему :
Arkadaşları toplanıp ona :
Его организовали жена Демулена и друзья Дантона.
Desmoulins'in karısı ve Danton'un dostları tarafından hazırlanmış.
Но у него были друзья, даже в этот день... из его любимых книг.
O gün bile aslında onun arkadaşları var. Tüm o sevgili kitapları.
Отель закрыт, но его хозяин и мой отец - старые друзья.
Otel kapalı ama sahibi babamın iyi bir arkadaşıdır.
И когда я его вижу... что вы с Утгардслоки лучшие друзья.
Ve onu görürsem... Siz ve Utgardsloki pek iyi arkadaşlar gibi görünmüyorsunuz.
друзья и семья 17
друзья навсегда 18
друзья 3519
друзья мои 598
друзьями 182
друзьям 68
друзьях 24
друзья говорят 20
его дядя 22
его девушка 84
друзья навсегда 18
друзья 3519
друзья мои 598
друзьями 182
друзьям 68
друзьях 24
друзья говорят 20
его дядя 22
его девушка 84