Его подставили traducir turco
200 traducción paralela
Кстати говоря, на суде Стэйси говорил, что его подставили.
Zaten Stacey de mahkemede sürekli bunu ortaya sürdü... düzmece delillerle içeri tıkıldığını söyledi.
У него нашли пистолет, а он заявляет что его подставили.
Tabancayı üzerinde bulmuşlar. Kendisine tuzak kurulduğu iddiasında.
Его подставили.
Evet, suçsuz yere yattı.
Она говорит, что его подставили?
Yani birisinin ona çamur attığını mı söylüyor? Evet, ve bunu yapanın kim olduğunu da biliyor.
Джекки Браун говорит, его подставили.
Patronunuz bu konuyla çok uğraşacak.
- Да, но что если его подставили?
- Evet, ama ya tuzağa düşürülüyorsa?
Его подставили.
Tuzaktı.
Это то, что ему полагается просто его подставили.
Ve hak ta ediyor. YanIış anIaşıIdı.
Джон сказал, что его подставили, потому что он узнал о ней.
John onun hakkında bir şeyler bulduğu için tuzağa düşürüldüğünü söyledi.
Его подставили, я думаю, что это LuthorCorp.
Tuzağa düştü. Luthor Şirketi tarafından.
Если бы он был у нас мы бы сами его подставили.
Eğer olsaydı, biz kendimiz yakalardık.
Вы специально его подставили!
Bu para onları aldattığınız paradır!
Они его подставили.
Ona tuzak kurdular.
Я почти уверен, что на этот раз его подставили.
- Onun tuzağa düşürüldüğünden eminim.
Мы его подставили, убили его людей,
Ona tuzak kurduk. Ekibini öldürdük.
Его подставили и бросили умирать.
Oyuna getirildi, ihanete uğradı ve ölüme terk edildi.
Его подставили те же люди, что и охотятся за мной
Benim de peşimdeki adamlarca pusuya düşürüldü.
Фенсик и Букалтер. Это бывшие копы, которые его подставили.
Eski polisler ve onu suçlayanlar da aynı adamlar.
Он сказал, что его подставили,
Suçlandığını ve tehlikede olduğumu
И еще он сказал, что его подставили.
Üstüne suç yıkıIdığını söyledi.
Почему вы думаете, что он будет сотрудничать с вами после того, как вы его подставили?
Onu tutuklattıktan sonra sana ne diye yardım etsin?
Вы его подставили. Подстроили его самоубийство, чтобы спасти себя.
Onu suçlamak için, kendinizi kurtarmak için intihar süsü verdiniz.
Думаю, его подставили.
Bence komploya kurban gitti.
Мы это знаем. Его подставили.
Tuzağa düşürüldüğünü biliyoruz.
Его подставили.
Tuzağa düşürüldü.
Его подставили, Илай.
Ona tuzak kuruldu, Eli.
Его подставили.
Bize yol gösteriyor.
Подозреваемый утверждает, что вы его подставили.
Zanlı ona tuzak kurduğunuzu söylüyor.
Конечно, он сказал, что его подставили.
Tabii ki tuzağa düşürüldüğünü söylüyor.
Что его подставили.
Komplo kurulmuş.
Его подставили, миссис Шрёдер. Подстроенный обман.
O bir kurbandı, Bayan Schroeder, tuzağa düşürülen bir günah keçisiydi.
- Вы его подставили.
- Onu sen tuzağa düşürdün.
Он сказал, что его подставили.
Oyuna getirildiğini söyledi.
До того, как его подставили, компания Кертиса приносила прибыль в 300 тысяч фунтов.
Hedef gösterilmeden önce Curtis'in işleri 300 bin kadar içerdeydi.
- Его подставили.
Gördünüz.
Что им стоит его подставить? Вот и подставили очень ловко. Дали мне винтовку в руки, внушили, что Нджала - скотина и подлец.
Tahmin edebilirsin, bir sürü açıklama yapılmıştı beni oraya göndermeden önce, çantama silahlarını gizlice koymalarından önce.
Громилы не тронут его, мы и так подставили себя, разыскивая его.
Goon'lar ona dokunamaz. Onu biraz hırpalayacağız diye kendimizi harap etmiş oluruz.
Баловались наркотиками, их накрыли легавые, избили, его подставили, посадили на 3 года.
Bir şey yaptığı yoktu, polisler yakaladı ve onu suçlu gösterdiler.
Вы утверждаете, что вас подставили генерал Маркс и его личный помощник.
Ve sen, seni General Marks ve özel asistanının yaktığını söylüyorsun
Он клянется, что его подставили.
Yeminle, iftira, diyor.
Врезаются в большую машину, которую папа и его друзья подставили на дне океана.
Büyük bir makineye girerler. O ve arkadaşları Okyanus tabanına in Big Guy Preventer denilen mi?
Он бросил вас, и чтобы отомстить, вы подставили его.
Sizi terk etti ve intikam almak için onu tuzağa düşürdünüz.
- Мы подставили его.
- Ona tuzak kurduk.
Думаешь, тебе удастся убедить его, что тебя подставили?
Onu sana tuzak kurulduğuna inandırabileceğini Mi düşünüyorsun?
Его подставили.
Komplocular onun kim olduğunu biliyor ve bunu bizim bildiğimizi de gösterebilirim.
Если вы меня подставили, я найду место, где вы сидите, и сожгу его дотла.
Bana tuzak kurduysan, seni bulurum ve oturduğun binayı başına yıkarım.
Он слышал, что тебя подставили с этим убийством Гарзы, так что... я просил его присматривать за тобой.
Seni Garza olayında tuzağa düşüreceklerini duymuş... Ben de ona, sana yakın olmasını söyledim.
Думаю... Блум, мне кажется, они забрали его, потому что нас подставили, типа того, думаю, они забрали Стивена, но...
Bence Bloom, bence onu yakalamış olabilirler çünkü sanırım bize ihanet ettiler.
Сказал, что его подставили.
Tuzağa düştüğünü söylemişti.
Так, ты имеешь в виду, его действительно подставили?
Yani gerçekten tuzak mı kurulmuş?
Твоего мужа подставили, и они не допустят, чтобы его когда-либо выпустили из тюрьмы.
Kocana tuzak kuruldu ve hapishaneden çıkmasına asla izin vermeyecekler.