English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Е ] / Ей нужно отдохнуть

Ей нужно отдохнуть traducir turco

44 traducción paralela
Ей нужно отдохнуть.
Dinlenmek iyi gelecektir.
Ей нужно отдохнуть, шеф.
Dinlenmeye ihtiyacı var, Şef.
- Ей нужно отдохнуть.
Başarabilir.
Я думаю, ей нужно отдохнуть от Калифорнии.
Kaliforniya'dan biraz uzaklaşması gerekiyordu. Bir dakika.
Ей нужно отдохнуть.
- Yatmaya gitti.
- Да. Ей нужно отдохнуть.
Şimdilik dinlenmesi gerek.
- Ей нужно отдохнуть.
- Dinlenmesi lazım.
После процедуры ей нужно отдохнуть.
Tedavi sonrası dinlenmesi gerek.
Ей нужно отдохнуть поговори с семьей, лучше им сюда не заходить ей надо отдохнуть от их любви
Biraz dinlenmesi lazim. Aileye göz kulak olun, buraya geri gelmemelerini saglayin. - Biraz sevgiden mahrum kalsin.
Она очень устала и ей нужно отдохнуть.
Oldukça yorgun ve dinlenmesi gerekiyor.
Бекка, она, ей нужно отдохнуть От группы.
Becca gruba toplantilarina küçük bir ara vermek istedi.
Ей нужно отдохнуть.
Biraz tatile ihtiyacı var.
Ей нужно отдохнуть.
Sadece dinlenmeye ihtiyacı var.
Если ей нужно отдохнуть от кампании, уверена, мы могли бы...
Eğer kampanyaya ara vermesi gerekiyorsa eminim bir şeyler...
Не только ей нужно отдохнуть.
Dinlenmeye ihtiyacı olan tek kişi o değil.
Если ей нужно отдохнуть, предоставь ей такую возможность.
Tatile ihtiyacı varsa kızı biraz rahat bırak.
Ей нужно отдохнуть.
Dinlenmesi lazım.
Просто ей нужно отдохнуть.
Sadece dinlenmesi gerekiyor.
Ей нужно отдохнуть.
Dinlenmesi gerekiyor.
Ей нужно отдохнуть.
- Gerçekten dinlenmesi gerek.
Эбс, ей нужно отдохнуть.
- Kızın dinlenmesi lazım Abs.
Ей нужно отдохнуть. - Моя грудь!
Dinlenmesi lazım.
Ей нужно отдохнуть.
Yorulmuş.
Ей нужно отдохнуть, дорога ее вымотала.
Dinlenmesi gerek, yolculuk onu yordu.
Полагаю, ей нужно отдохнуть.
- Liza çok yorgun.
- Мама устала, ей нужно отдохнуть.
Annem yorgun.
Ей просто нужно немного отдохнуть.
Eve gidip dinleneceğiz.
Ей нужно отдохнуть.
Şimdi dinlenmeye ihtiyacı var.
- Ей нужно отдохнуть.
- Dinlenmesi gerek.
Нет, ей просто нужно немного отдохнуть.
Dinlenmesi gerek, o kadar.
- Не знаю. Будем надеяться, ей просто нужно отдохнуть.
- Umarım sadece dinlenmeye ihtiyacı vardır.
Ей нужно отдохнуть. Так что приходи попозже.
Dinlenmeye ihtiyacı var.
Ей всего лишь нужно отдохнуть несколько дней.
Sadece bir kaç gün dinlenmeye ihtiyacı var.
Я думаю, ей просто нужно отдохнуть.
Sanırım istirahat etmek istiyor.
И мне нужно было... помочь ей отдохнуть.
Ben de dinlenmesine yardımcı oluyordum.
Ей снова нужно отдохнуть
Dinlenmesi gerekiyor.
Ей нужно немного отдохнуть.
Bir şeyi yok. Dinlenmeye ihtiyacı var.
Ей просто нужно отдохнуть.
Sadece dinlenmesi gerekiyor.
Ей нужно где-то отдохнуть.
- Ona dinlenebileceği bir yer bulabilir miyiz?
Нам нужно дать ей отдохнуть ‎.
Onu dinlendirmeliyiz.
Ей просто нужно отдохнуть и потом прийти на следующей неделе, чтобы сдать еще несколько анализов.
Dinlenip haftaya birkaç test için hastaneye gitmesi gerekiyormuş.
Может ей просто нужно время отдохнуть.
Belki de sadece biraz boş zaman istiyordur.
Ей просто нужно отдохнуть и расслабиться.
Onun tek ihtiyacı dinlenip rahatlamak.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]