Есть все traducir turco
15,233 traducción paralela
Если так, на то есть все основания.
Olur da verirlerse hepten doğru sebeplerden olacak.
У нее есть все, чего хотела ты.
Senin istediğin her şeye o sahip oldu.
То есть все случилось так.
Pekala, hikayenin geri kalanını açıklığa kavuşturalım :
У них есть все и на каждого.
Her bir işe bakan adamları olmalı.
Вашим правительством, всем человечеством, и у нас есть все основания не доверять вам.
Devletinizi, insanoğlunu, Siz yaratıklara güvenmemek için her hakkımız var.
Если это правда, на этом компьютере есть все подробности действий банды и их счетов.
Eğer bu doğruysa, o bilgisayarda çetenin tüm faaliyetlerinin ve parasal durumunun tüm detayları var demektir.
Не могу оставить всё как есть. на острове находится мой брат.
Buna göz yummamı mı bekliyordunuz? Gereksiz yere kurban vermeyi kes, CP0! Ayrıca bu savaş onunla kardeşim arasında.
Ну, если у них появились подозрения, у них всё ещё есть лучшая история.
Şüpheleniyorlarsa da ellerinde halihazırda daha iyi bir hikâye var.
У тебя есть всё, что нужно.
Doğru şeyi yapıyorsun.
У ребят в моём подразделении есть традиция, что если кто-то из наших уходит, все остальные, неважно, где мы, находим ближайший ирландский паб
Bizim birliktekilerle bir geleneğimiz vardır.
Здесь есть всё.
Yani, otelde yok yok.
Да тут действительно есть всё.
Otelde yok yok.
Он всё, что у меня есть.
Her şeyim.
Так что, это всё, что у тебя есть... пока что.
Simdilik elinde olan sadece bu.
Это все, что у тебя есть?
Elindeki bu mu?
Помещение для отдыха с панорамным видом место отдыха... Здесь все есть.
Burası da açık ve bir mekan.
все так и есть.
O nadir görülen bir kadın. Umarım öyledir.
И когда я не ответила, он подумал, что я получила сообщение... он думал... мы просто... мы всё оставили, как есть?
Yani mesaja cevap vermediğim için, mesajı aldığımı zannetti. Ve de her şeyin normal haline döndüğünü mü düşündü?
Что ж, с оружием не все так гладко, но... у нас есть... стойкость.
Pek silahımız yok ama cesaretimiz var.
Но все же есть недочеты в сценарии, которые мы должны исправить, и я сомневаюсь, что мы сможем, однако мы попробуем в "Галаванте".
# Yine de boşluklar var hikayemizde dolduracağımız # # Emin olmasam da yapacağımızdan # # Deneyeceğiz yine de "Galavant" da #
Есть маленький подарок, о котором все должны знать
# Var küçük bir armağan, bilmesi gereken herkesin #
Ага, то есть с валенсийцами и Гаретом все пучком, да?
O halde Gareth ve tüm Valensiyalılarla aramız iyi, öyle mi?
Значит это и есть та девушка, про которую ты нам все уши прожужжал?
Tüm gün duyduğumuz kız bu mu?
Зачем всё сводить к эмоциям? У меня есть тело, так?
- Neden bu kadar duygusal düşünmek zorundasın?
Поэтому папа забрал все на работу. Сказал, что у него есть отличный контейнер для этого. Водонепроницаемый и все такое.
Babam da işe götürdü güya iş yerinde su geçirmez, çok sağlam bir konteynır varmış, onu getirecekti.
Оставляем всё как есть?
Bunu şimdilik bırakalım, tamam mı?
- То есть он все это делает, потому что ты убил Владимира?
Yani bana o kadar zaman boyunca sen Vladimir'i öldürdüğün için mi peşinde gezmiş?
Я просто хочу чтобы все были лучше, чем они есть.
Sadece herkesin daha iyi olmasını istiyorum.
Я был там все выходные есть свидетели!
Tüm hafta sonu oradaydım. Tanıklarım var.
– Ты всё ещё не можешь есть
- Hala Reagan'ın önünde...
Для безопасности нам нужны все офицеры полиции в штатском и все агенты, которые есть, чтобы прикрыть радиус в три квартала.
Emin olmak adına normal kıyafetli tüm memur ve... -... ajanları 3 blokluk alana koyalım.
- Ладно, это все замечательно, но я не услышала ничего, что убедило бы меня, что есть что-то близкое к объективной правде, поэтому я вынуждена поверить в максимум приложенных усилий со стороны мистера Кэнтона для выполнения его контракта.
- Pekâla, bunların hepsi etkileyici ama bu duyduklarımın hiçbiri, beni gerçeğin hangisi olduğuna ikna etmedi. Bu yüzden de, Bay Canton'un iyi niyeti yüzünden sözleşmeyi yerine getirdiği düşüncesine uymalıyım.
Всё и есть сложно.
Ehh, garip zaten
Представь себе, все... все, что у них есть, дал им ты.
Sahip oldukları her şeyi onlara senin verdiğini düşünsene.
А это - все, что есть у меня.
Benim de tüm elimdeki bu.
Все, что у вас есть на Карла Штольца.
Karl Stoltz hakkında elinizde ne varsa.
У них есть следователи и куча денег. 200 или 300 проныр шныряют кругом, исследуя интернет или все что угодно.
Tonla para verip bir sürü araştırmacı tutmuşlardır en az 200-300 adam etrafta koşturuyor internette ne varsa altına üstüne getiriyorlardır.
Это все есть в публичных отчетах.
Bunların hepsi kamuya açık bilgi.
Все в порядке? Да, но там что-то есть.
İyiyiz ama orada bir şey var.
Это все, что у нас сейчас есть.
- Şu anda elimizde bir tek onlar var.
Все еще есть возможность использовать зеркало.
Bu aynayı hâlâ kullanabiliriz.
Я сделаю всё правильно : позвоню этой девушке и скажу, что у меня есть девушка.
Doğru olanı yapıp kızı arayacak ve ilişkim olduğunu söyleyeceğim.
У тебя всё ещё есть девушка.
Hâlâ sevgilin var.
- Вы всё твердите о предателе. Но, может, вы и есть предатель?
İçeride bir köstebek olduğunu söyleyip duruyorsun.
Ты всё, что у меня есть.
Benim herşeyimsin.
Эмм. Ты теперь всё, что у неё есть.
Emme'nin.Onun herşeyi sensin.
Ты теперь всё, что у неё есть.
Onun herşeyi sensin.
То есть ты перетащил все это сюда, чтобы заставить меня подумать, что я в информационной комнате.
Yani, bütün bu şeyleri medya odasında olduğumu düşünmem için taşıdın.
Мы выяснили, что у вашей семьи все еще есть там склад.
Ailenin orada hala bir deposu olduğunu öğrendik.
Если есть хоть что-то, что вы хотите нам сказать, чтобы облегчить все это, сейчас самое время.
İşleri kolaylaştırmak için bize söylemek istediğin bir şey varsa bu son şansın.
У нас всё ещё есть шанс.
Hala bir şansımız var.
есть всё 19
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
всё для тебя 30
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
всё кончено 1747
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
всё кончено 1747