English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Е ] / Еще жив

Еще жив traducir turco

1,956 traducción paralela
Ты еще жив.
Halen yaşıyorsun.
Скажи, кто-то из семьи Коллинсов еще жив?
Şimdi söyle bana, Collins ailesi hala var mı?
Причина по которой ты еще жив, не изменилась.
Sadece bu nedenle yaşamana izin verdim.
Но я не гарантирую, что он все еще жив!
- Ancak hayatta olmayabilir.
Один из них все еще жив.
Biri hala hayatta.
Один из них еще жив.
İçlerinden biri hala hayatta.
Ты уверен, что он еще жив?
Yaşadığına emin misin?
Я всё еще жив.
Bir şekilde hayattayım.
Нет, все еще жив.
Hayır, henüz ölmedim.
Иван, ты еще жив?
Ivan, sen hâlâ yaşıyor musun?
-'ред еще жив.
- Fred hâlâ yaşıyor çünkü.
" начит, ћаркони всех спас. - оррок еще жив?
Yani, Marconi günü kurtardı. - Korrok varlığını sürdürüyor mu peki? - Bizim dünyamızdan kesin bir karara varmak mümkün değil.
Джеймс давно умер, а Тиллер еще жив.
James öleli çok oldu ama Tiller hâlâ hayatta.
Джек мог пойти искать ее. Она умерла. Но его брат, он еще жив.
Ölmüş ama kardeşi hayatta ve Jack bunu biliyorsa...
Нет, я еще жив.
Hayır, hayır...
Значит, кардинал Делла Ровере все еще жив.
Demek Kardinal Della Rovere hâlâ yaşıyor.
О, ты все еще жив?
Sen hâlâ hayatta mısın?
Он все еще жив.
O hâlâ hayatta.
Почему я все еще жив?
Ben neden hâlâ hayattayım ya?
Если он и правда выбрался с парома, то есть шанс, что он всё еще жив?
Eğer gerçekten tekneden indiyse hâlâ hayatta olma şansı var mı?
Может, есть шанс, что он всё еще жив?
Hâlâ hayatta olma şansı var mı?
Я еще никуда не собираюсь. Я все еще жив.
Daha bir yere gittiğimi yok.
- И ребенок всё еще жив.
Ve bebek hâlâ nefes alıyor.
Или она не знает, что он всё еще жив, или она в игре.
Ya hala hayatta olduğunu bilmiyor ya da o da bu işin içinde.
Но ты думаешь, что он еще жив.
Ama yaşadığını düşünüyorsun.
После того, как грабители ушли, вы подползли к мужу, как вы и говорили, однако, когда вы добрались до него он был еще жив. Рон...!
Hırsızlar gittikten sonra, eşinize doğru emekledin aynı söylediğiniz gibi, fakat yanına vardığında o hala hayattaydı.
Твой принц все еще жив.
Senin prens hayatta.
Я представляю, что ещё жив, что нахожусь в этой капсуле?
Yani hâlâ yaşadığımı ve bir kapsülün içinde olduğumu hayal mi ediyorum?
И судя по доносящейся стрельбе, по крайней мере один из ваших судей ещё жив.
Sesler silah sesiydi, En az iki yargıçınızın hayatta olduğunu söylüyorum.
Почему он всё ещё жив?
Neden hala hayatta?
И я. Привет, Тарик. Жив еще?
N'aber Tarik?
Ты ещё жив?
Hayatta mısın?
Господи, он ещё жив, чёрт тебя подери!
- Aman tanrım, yaşıyor! Seni pislik herif!
Я еще жив
- Hala hayattayım.
И ещё кое-что... Может быть, что этот человек ещё жив.
Bir şey daha var o adam hala hayatta olabilir.
Пока Клаус ещё жив.
Klaus hâlâ hayattayken olmaz.
Я видела, как он ушёл, и мне нужно знать, жив ли он еще.
Onun ayrıldığını gördüm ve hâlâ hayatta olup olmadığını bilmem gerekiyordu.
Так что, если отца Крисси схватили, есть вероятность, что он ещё жив.
Eğer Krissy'nin babasını yakalamışlarsa hala yaşıyor olma şansı var.
Судя по лужам крови на месте преступления, ему отрезали руки и ноги, пока он был ещё жив, как и всем остальным.
Suç mahallindeki kan izlerine bakıldığında elleri ve ayakları diğerleri gibi canlıyken kesilmiş.
Он ещё жив?
Hala hayatta mı?
* Я всё ещё жив... *
* Devam ediyorum yaşamaya işte *
Мать умерла, брат в тюрьме, если жив ещё.
Annesi öldü, kardeşi de hapiste. Babası da kim bilir nerede.
Если тот, от которого я прячусь, узнает, что я ещё жив, он снова попытается меня убить.
Saklanmaya çalıştığım adam hâlâ yaşadığımı öğrenirse beni tekrar öldürmeye çalışacaktır.
Если бы пошла, он все еще мог бы быть жив.
Gitseydim, hala yaşıyor olabilirdi.
Это не значит, что он всё ещё жив.
- Tamam.
Он все ещё жив?
Hâlâ hayatta mi?
Как ты думаешь, если бы твой отец был ещё жив, хотел бы ли он, чтобы ты была в несчастна, в чём бы это ни выражалось?
Sence bugün baban burada olsaydı senin herhangi bir şekilde mutsuz olmanı ister miydi?
Думаю, ей нравится думать, что он всё ещё жив.
Bana kalırsa onun hâlâ dışarıda ve ölmemiş olduğuna inanmak istiyor.
Теперь-то я знаю, что он всё ещё жив, но тогда я был уверен, что его больше нет.
Şu an hayatta olduğunu bildiğimiz gibi o zaman öldüğünü düşünmüştüm.
Возможно, Эммет ещё жив.
Emmet hala hayatta olabilir.
И я не успокоюсь, пока он ещё жив.
Ve o nefes aldığı sürece durup da dinlenmeyeceğim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]