Ещё в traducir turco
31,742 traducción paralela
Но человек или существо, что это сделало, наверняка ещё в доме.
Ama bunu kim veya ne yaptıysa muhtemelen hala bu evdedir.
Мужик ещё в форме. Должна это признать.
Bu adamda hala iş var.
Послушайте, я знаю, что мы прояснили всё ещё в самом начале, но можно мне ответить на очевидный вопрос?
Bak, benim burada oluşumun hala ilk dönemleri olduğunu biliyorum ama cevapları zaten ortada olan sorulara cevap verebilir miyim?
Я думал, мужские корсеты вышли из моды ещё в 19 веке.
Erkek korse modası 1800lerde bitti sanıyordum.
Из-за того, что при строительстве применяют взрывчатку, в том месте, где находится Ли Джонсу, может случиться еще один обвал.
Dinamitle patlatmamız gerektiğinden Lee Jeong Su'nun bulunduğu yer etkilenebilir.
Не знаю, сколько я ещё смогу его терпеть, это, конечно, надежный доход, пока твоя карьера не пойдёт в гору, конечно...
Ona bir gün daha katlanabilir miyim, bilmiyorum. Yani tabii ki kariyerinde yükselene kadar sabit gelirimizin olması iyi ama...
- А что мне еще делать, запереться дома и рыдать в подушку?
Kafamda yastikla kendimi yatagima gizlememi mi bekliyordun?
Я еще в фаворе?
Patrick, hala senden büyügüm degil mi?
В двадцатке у меня еще деньги водились.
Hala yirmilerde paran var, adamim.
- Но за три штуки в неделю ты мог бы стать еще лучшим другом.
Ama haftada 3 bine daha iyi bir arkadaş olabilirsin.
Один из многих, о которых мы, уверен, еще не раз пожалеем в ближайшие годы.
Gelecek yıllar içinde pişmanlık duyacaklarından biridir eminim.
И когда-то еще мой очень близкий друг. Я думал, что смогу сделать его богачом, и убедил его влезть в операции с недвижимостью. И отдать мне свои деньги.
Onu zengin bir adam yapabilirim dedim ve bir emlak işine girmeye ikna ettim o da bana parasını verdi.
- Я ещё столько всего собиралась сделать в жизни.
Hayatımla ilgili yapmak istediğim o kadar çok şey vardı ki.
- Да, будет ещё один сезон, "Возвращение в Роанок". Могу подтвердить, что я на него подписалась.
Evet, Roanoke'a dönüş isminde yeni bir sezon gelecek ve yeni sezonda da yer almak için imza attığımı doğrulayabilirim.
Ещё один бывший британец, актёр "Моего кошмара в Роаноке".
Ben Roanoke Kâbusum'daki eski İngiliz oyuncuyum.
Если вы не прекратите регистрацию Нелюдей, в течение суток, мы отключим еще 7.
Nainsan kayıtlarına 24 saat içinde son vermezseniz 7 şehri daha karartacağız.
Ибо Христос, когда ещё мы были немощны, в определённое время умер за нечестивых.
Belirlenen zamanda, hala güçsüz olduğumuzda, Mesih biz inançsızlar için öldü.
В общем... если верить книге... мы всё ещё прокляты.
Ee... Bu kitaba göre... hala lanetliyiz.
Нам может понадобиться твоя помощь, если ты все еще заинтересован в сохранении нашей договоренности.
Anlaşmamızla hâlâ ilgileniyorsan yardımını kullanabiliriz.
Ты все еще находишься в стадии тестирования, Аида.
Hâlâ test aşamasındasın Aida.
Это правда, по большей части, но это назначение исходит не от меня и не от кого-то еще в ЩИТе.
Bu çoğunlukla doğru ama bu görev benden ya da S.H.I.E.L.D.'a bağlı birinden gelmiyor.
Так что это граната, но ещё не в руках ребенка.
El bombası da öyle, bir çocuğun eline geçinceye kadar tabii.
Остатки Чайнатаунской банды плюс кое-кто из бывших заключённых, завербованных им еще в тюрьме.
Chinatown çetesinden kalanlar ve hapisteyken topladı birkaç eski mahkûm.
- Точно Даже в области квантовых флуктуаций вакуума, все еще есть законы.
Kuantum vakum dalgalanmaları bölgesinde bile olsan yine de kurallar var.
Ага, квантовые батареи, пылающие черепа, андроиды... - просто ещё один в Щ.И.Т., да?
Evet, kuantum hücreleri, alevli kafatasları, androidler S.H.I.E.L.D.'da sıradan bir gün, ha?
и не успел я еще вступить в должность, как ты тут как тут на этом самолете делаешь всё, что только пожелаешь!
Bu uçakta, canın ne zaman ne isterse onu yapıyorsun!
Вы лидер филиала Мары Трес в Нью-Йорке, и с вами лучше не связываться, раз я стою тут перед вами лицом к лицу и ещё живой, значит, у вас на уме что-то другое, нежели неглубокая могила.
Mara Tres'in New York şubesinin liderisin ayrıca uğraşılacak bir adam değilsin, eğer burada seninle yüz yüze duruyorsam ve hala yaşıyorsam aklında benim için sığ bir mezardan başka bir şey var demektir.
Ещё одна страна в курсе.
Bir sen eksiktin.
Так что кто-то ещё хотел, чтобы она попала в Китай, но так, чтобы её было невозможно отследить. Почему?
Yani başka birisi onu Çinlilerin almasını istedi ama bunu izini kaybettirmek suretiyle yaptı.
Я сейчас не в духе. Кейт, ты не в духе, когда набрасываешься на анарексичку, но я все еще здесь.
Kate, en kötü halin iştahsız kadının iç organlarını parçalarkendi, ve ben hala burda karşındayım.
А ещё я в отставке.
Ama şimdi emekliyim.
Еще четыре года я провел с человеком по имени Шон в самом темном углу Церкви.
Kilisenin en ücra köşelerinde Sean adlı bir herifle dört yılımı geçirmek zorunda kaldım.
Я знаю, о чем они подумают еще до того, как это придет им в голову.
Onların ne düşündüklerini onlardan önce bilirim.
Я рассматривала вариант сесть в Бостоне, но там шторм был еще хуже.
Boston'a uçacaktım. Ama oradaki fırtına daha kötüydü.
Еще с ней работает Кейбл, тоже женщина, к тому же разбирающаяся в компьютерах, и добывающая нужную информацию.
Cable da kadın. Ve onun da bilgisayarlarla arası iyi. O da biraz araştırma yaptı.
Документы могли и подать, но в систему ещё не внесли.
Evraklar dosyalanmış, ama daha sisteme girilmemiş.
Вы сказали нам что вы были заперты в хижине еще пару дней назад.
Bize bir kaç gün öncesine kadar bir kulübede kilitli kaldığınızı söylemiştiniz.
Еще он играл в фильме "Без чувств".
Ve ayrıca Senseless isimli bir fillmde de yer almış.
Хорошо, спасибо, потому что, да, я в масле и да я глухой, но кто я еще? Именно.
Tamam, teşekkürler, çünkü, evet, yağa bulandım, ve, evet, ben sağırım, başka neyim ki zaten?
думаю, они все еще продают его только в сезон, но, раз уж вы тут, ваш счет все еще не оплачен, и мы видели, что вы продаете наши халаты на eBay.
Bence hala sezonluk, ama bu arada faturalarınız hala ödenmedi, ve örtülerimizi eBay'de sattığınızı gördük.
Раз уж вы уверены в Берлине, группенфюрер, не могли вы бы сказать, какие еще меры мне стоит провести?
Pekala, siz açıkça Berlin'nin güvenine sahip olduğunuza göre, Korgeneral, belki de bana atmam gereken ilave adımları söyleyebilirsiniz.
Помимо убитого фюрера в Рейхе кто-нибудь еще знает об этих фильмах и откуда они?
Rahmetli Führer dışında, İmparatorluk'tan herhengi birisi bu filmleri veya içeriklerini biliyor mu?
И моя главная задача - обеспечить их безопасность, чего Вашингтон, если он ещё существует, сделать не в состоянии.
Ve benim ilk ve tek önceliğim onların güvenliğini sağlamak. Washington gibi bir yerin ki hala öyle bir yer kaldıysa bu güvenliği sağlayamıyor.
Надеюсь, в будущем мы ещё поработаем вместе.
- Umarım gelecekte birlikte daha çok iş yapma şansımız olur.
Не мог сложить их в чемодан или ещё что?
Çantaya falan koyamadın mı?
Я должен был запереть тебя в лаборатории, ещё когда у меня был шанс.
Fırsatım varken seni o laboratuvara kilitlemeliydim.
Но мы ещё не провели ПОЛНОЙ диагностики, а пока даём ей жидкости и содержим в лучших условиях...
Fakat yapabileceğimiz bazı tahliller mevcut. Bu süre zarfında sıvı takviyesi yapıyor ve olabildiğince rahat etmesini- -
- ( Маркус ) Ну да. Оказалось, у меня были еще дела в Чикаго.
Şikago'da yarım kalan bir mevzu varmış meğer.
Она не вписывается в схему. В 96 Соловей все еще учился, а Майю была рядом с ним. Ж :
Kriterlere uymuyor.
Сидишь до вечера по воскресеньям, люди играют в игры, где ещё такое возможно?
Pazar geç saatlere kadar kalır mısın, jazzın hakkı verilir ve loverboy çalar, başka nerede böyle eğlenebilirsin, değil mi?
Я знаю, о чем они подумают еще до того, как это придет им в голову.
Onlar bilmeden ne düşündüklerini biliyorum.
еще вчера 23
ещё вчера 16
еще встретимся 23
ещё встретимся 22
еще вина 100
ещё вина 56
еще в 26
еще вопросы 116
ещё вопросы 90
еще вопрос 26
ещё вчера 16
еще встретимся 23
ещё встретимся 22
еще вина 100
ещё вина 56
еще в 26
еще вопросы 116
ещё вопросы 90
еще вопрос 26
ещё вопрос 19
еще вопросы есть 24
еще выше 28
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
еще вопросы есть 24
еще выше 28
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
всё для тебя 30
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
все для тебя 54
всё для тебя 30
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64