Её муж traducir turco
1,760 traducción paralela
Она хотела, чтобы её муж узнал, что она больше, чем просто жена.
Kocasının, bir eşten fazlası olduğunu bilmesini istiyordu.
- Значит это её муж и ваш отчим.
Yani onun kocası, senin de üvey baban.
Знаешь, я почитал роман Джоан Дидион, где она описывает, как её муж умер... очень просто.
Joan Didion okuyordum geçen gün kitabında kocasının ölümünü aynen bu şekilde tanımlamış.
Почему ты думаешь, что жена никогда не догадалась бы о том, что делал её муж?
Kadının, kocasının bulaştığı şeyden hiç şüphelenmemesini neye bağlıyorsun?
Да, её муж сказал, что она брала уроки
Evet, kocası derslere gittiğini söyledi.
И потом каждый день её муж приезжал к ней в больницу, пока она не умерла.
Sonra her gün kadın ölene kadar kocası hastaneye ziyarete gitmiş.
Её муж два раза за сегодня чуть не умер.
Bugün kocası iki kez ölümden döndü.
А её муж что-то видел?
- Peki ya kocası bir şey görmüş mü?
Однажды ночью она пришла в "Theatrical" с какими-то людьми, среди которых был сатирик, её муж, Миллер.
Bir akşam yanında birkaç kişiyle beraber Theatrical'a geldi şu evlendiği komünist yazar Miller da onunlaydı.
Ты думаешь она стала бы рисковать своей жизнью... жизнью своего сына- - если бы она не была уверена, что её муж был убит?
Sence kendi hayatını oğlunun hayatını kocasının cinayetinden emin olmasa riske atar mıydı?
Первым подозреваемым был её муж.
İlk şüphelimiz kocasıydı.
- Что-то еще? По-моему, она боится, что её муж теряет к ней интерес.
Kocasının kendisine olan ilgisini kaybedeceğinden endişelendiğini söyleyebilirim.
Есть номер под названием "Дом" И в указанном доме есть женщина Которая будет не очень рада узнать, что её муж
Ve o evde kocasının 15 yaşında bir kızı becermeye çalışmasını öğrenmekten hiç memnun olmayacak bir kadın vardır.
Тоня Веллингтон и её муж Билл были приглашены на вечеринку в честь Стейси.
Tonya Wellington ve kocası Bill Stacey'nin sürpriz partisine davetliymiş.
Её муж.
- Kocası.
Может, у вас была ссора, или её забрал бывший муж.
Belki kavga ettiniz, belki de eski eşinizin yanındadır.
Где ее муж и сын?
Çocuğun ve babasının nerede olduklarını biliyomusun?
Почему она всегда считает, что я ее покойный муж?
Neden beni hep ölü kocası sanıyor?
Парень, который был убит был ее муж.
Öldürülen kişi kocasıydı.
И эта женщина с Верхнего Вестсайда, ее муж был коллегой Тома, он тоже покончил с собой.
Batı yakasında oturan bir kadın var kocası, Tom'un iş arkadaşı o da intihar etti.
Эта женщина, ее муж был коллегой Тома.
Bir kadın var, kocası ve Tom iş arkadaşıydılar.
Алексей, ты понимаешь, что моя дочь и ее муж - гражданские?
Alexei sen de takdir edersin ki kızım ve kocası birer sivil.
Я не могу забыть о Кейт. Я ее муж.
Ben Cate'i unutamam.
В восьмом служит ее муж, ее брат и два ее дяди.
Kocasını, kardeşini ve iki amcasını sekizinci bölgedeki hapse tıktık.
В конце концов Линетт настояла, чтобы ее муж пошел к врачу.
Sonunda, Lynette doktora gitmesi için ısrar etti.
Видит, как ее муж умирает напротив нее.
Kocası gözlerinin önünde öldürüldü.
Этот ребенок - единственное живое существо, которое ее волнует больше, чем ее муж.
Sadece bebeğini kocasına tercih edebilir.
Я просто говорю... Её бывший муж и лучшая подруга занимаются всякими извращенными, горячими, сексуальными вещами... Она была удивлена, да, но мы выпили немного вина.
Sam... hayır, sadece soruyorum eski kocası ve en iyi arkadaşı... birlikte seksi, edepsiz şeyler yaparken... tamam, şaşırdı, evet ama, bilirsin, biraz şarap içtik biz.. herşeyi konuştuk bittiğinde gayet iyiydi.
Вы думаете, ее бывший муж пытался ее отравить?
Eski kocasının onu zehirlemeye çalıştığını mı düşünüyorsunuz?
Ее муж в отделении скорой помощи, если у него те же симптомы, то это может быть связано с их окружением.
Koca benzer semptomlarla acile yatırılmışsa çevresel olabilir.
Их ее муж тоже, наверное, побил бы, если бы их адрес был в адресной книге.
Ki koca bunu adres defterinde bulsaydı sağlam dayak yerdi.
У нее было разбито сердце, ок? Муж бросил ее ради более молодой версии ее самой.
Kocası onu daha genç biri için terk etmişti.
Она, конечно, сказала, что я не виновата в ее деяниях, но скорее всего ее устами говорил ваш муж.
Onun suçlarının benim hatam olmadığını söylediğini biliyorum ama muhtemelen bunu söyleyen kocanızdı.
"Ходатайство на Иностранного жениха?" Тот джентльмен, Митч Баррет, записан, как ее будущий муж.
Mitch Barrett denen beyefendi de gelecekteki kocası olarak belirtilmiş.
Джил Лонг была задушена в прачечной пока ее муж и сыновья разбивали лагерь на заднем дворе.
Jill Long, eşi ve çocukları bahçede kamp yaparken çamaşır odasında öldürüldü.
И в последню ночь Обри Джейкобс была убита в своем кабинете пока ее дочь и муж спали в доме.
Dün gece de Aubrey Jacobs kızı ve eşi uyurken evdeki ofisinde öldürüldü.
Очевидно, муж смягчил ее падение
Kocası düşüşünü hafifletmiş.
Муж бьет ее и отнимает деньги.
Kocası dövüp parasını almış.
Она должна уйти из дома, потому что муж бьет ее.
Kocası onu dövüyor. Bizim apartmandan ayrılmak zorunda.
Знал ли ты, ее муж, как она любила выкурить сигаретку перед едой?
Annem yemekten önce sigara içmekten ne kadar hoşlanırdı bilmiyor musun? Bir de kocasıydın!
Ее муж и сын куда-то делись.
Kocası ve oğlu gitmiş.
Я ее муж.
Eşiyim.
Я ее муж. Хорошо.
- Ben onun kocasıyım.
Питье больше похоже на лак для волос или водку, которую дала соседка после того, как ее муж от нее ослеп.
Bu, daha büyük olasılıkla, bir sabitleştirici veya votka içerir. Kocası kör olduktan sonra komşum bana verdi...
а пoтoм мoя жена спpашивает, пoчему я бoльше не игpаю, а я думаю, чтo oна, дoлжнo быть, дуpа, или oна меня слишкoм сильнo любит, нo тoгда oна еще бoльшая дуpа, пoтoму чтo не знает, чтo ее муж хoдячая катастpoфа!
Sonra karım bana neden artık çalmadığımı soruyor, sanırım bir aptal olmalı, ama beni seviyor ve bence bu yüzden bana göre daha aptal. ama hiçkimse kocasının ne halt yediğini bilmiyor, neye sebep olduğunu.
Между прочим, я не такой буйный тип, как её первый муж. Он, кстати, был спортсменом.
İlk kocası sert biriydi ve bir atletti.
Её бывший муж издевался над ними.
Eski kocası ikisine birden şiddet uyguluyormuş.
- Ее муж.
- Kocasıyım.
Это её первый муж.
İlk kocasını kastetmiş.
И ее муж, Билл Веллингтон влиятельный человек.
Ve kocası Bill Wellington nüfuzlu bir adamdır.
это означает, что она могла быть мертва до того как ее муж вышел из дома.
Yani kocası evden ayrılmadan önce ölmüş olabilir.
ее муж 124
её мужа 16
муженёк 41
муженек 26
мужчина 2666
муж и жена 46
мужик 8764
мужчина и женщина 98
мужчина или женщина 65
мужчины и женщины 64
её мужа 16
муженёк 41
муженек 26
мужчина 2666
муж и жена 46
мужик 8764
мужчина и женщина 98
мужчина или женщина 65
мужчины и женщины 64
мужчины 846
мужской голос 67
мужчинам 36
мужчиной 77
мужчинами 35
мужество 69
мужчин 308
мужики 619
мужчину 166
мужчин и женщин 31
мужской голос 67
мужчинам 36
мужчиной 77
мужчинами 35
мужество 69
мужчин 308
мужики 619
мужчину 166
мужчин и женщин 31