Жаренная traducir turco
21 traducción paralela
Жаренная утка с чесноком. Идеальный баланс.
Bu çok eski bir felsefedir :
Жаренная свинина, рис и рулет.
- Domuz rostosu yada rulo yumurtadan.
Жаренная свиная кровь.
Pişmiş domuz kanı.
- Жаренная курица.
- Kızarmış tavuk
У меня есть жаренная курица- - хрустящая, салат из капусты, моркови и лука, персиковый пирог, "прыжок жука" и...
Kızarmış tavuk aldım, ekstre kızarmış, lahana salatası, şeftali suyu, "zıplayan böcek" ve...
Так это вы причина того, что наша жаренная говядина не такая вкусная, как раньше.
Demek mangalda büfteğimizin eskisi gibi iyi olmamasının sebebi sensin.
Жаренная рыба по рецепту Гарри Клируотера.
Harry Clearwater'ın ev yapımı kızarmış balık krakerleri.
Мы съели по две порции лучшего ужина южан по эту сторону Миссисиппи... куриный стейк, жаренная окра и лучшие пирожные за всю историю человечества.
İkinci porsiyonumuzu yiyoruz ; Bunlar Mississippi'nin bu yakasının en iyi yemekleri - - İnce, kızarmış biftek, Kızartılmış bamya,
Это мышь, жаренная по-кентукски.
Bu bir Kentucky-fried faresi.
Ну чё, потрогал, капуста жаренная?
Götün yiyorsa bir daha dokun Hamburger beyinli.
Может, спаржевая фасоль и жаренная бамия его разговорят.
Belki de, börülce ve kızarmış bamya onu konuşturur.
Жаренная тортийя это тастадос, свернутая в трубочку - анчелада.
Ekmek gibi kızartılmış tortillaya tostada, Bunun sarılmış haline de enchilada denir.
Вся местная еда - жаренная.
Buradaki bütün yiyecekler kızarmış.
Это... это одна большая жаренная рыба.
Bu... bu büyük bir kızarmış balık sadece.
Только жаренная индейка, и все.
Türkiye'de takılıyorum ben.
- Жаренная капуста и инжир...
- Kızarmış lahana ve...
Жаренная белая рыба,
Izgara balık. Yağ olmasın.
Блюдо дня - Жаренная лапша с морепродуктами
Günün yemeği Deniz Mahsullü Erişte
Жаренная ящерица с кориандром и морской солью.
Biraz kişniş ve deniz tuzlu kızarmış kertenkele.
Я подумала, что тебе может понадобиться приторная жаренная доброта.
Hayatında biraz kızarmış şekerli bir güzelliğin işe yarayabileceğini düşündüm.
О, картошка! Куриный стейк! О, жаренная окра!
oh, patatesler.! İnce, kızarmış biftek! Oh, kahverengi bamya! Depoyu kontrol etmek düşündüğüm gibi işe yararayacak mı?