Жареной traducir turco
120 traducción paralela
Жареной, с гарниром.
Kızarmış ve soslu.
И я решила, что для завершения ужина... будет достаточно жареной птицы.
Yeterince doyurucu olduğunu düşündüğümden... Sadece fırında bıldırcın yaptım.
Двойной Чабби Чак с мексиканским соусом,... две порции жареной картошки и...
Bir duble hamburger, bir çiliburger, iki porsiyon kızarmış patates ve...
Ты поглощаешь, - один или два раза в день, редко чаще, - довольно точно подсчитываемое количество белков и углеводов в виде куска жареной говядины, ломтиков обжаренного в масле картофеля и стакана красного вина.
Günde bir ya da iki kez - nadiren daha fazla -... bir parça ızgara biftek, patates kızartması ve bir kadeh kırmızı şaraptan oluşan hesaplanabilir ölçüde protein ve glukozit bileşimi yutuyorsun.
Так вот, Жорж, стейк с жареной картошкой.
Tamam George, bana biftek.
Может, жареной свинины дадут, Пелле?
Belki domuz rostosu Pelle.
Вроде жареной картошки.
Bir tür patates kızartması.
В моем случае, самое тяжелое следить за его игрушками, убедиться что он съел что-нибудь кроме жареной картошки...
Benim durumumda, zor olan oğlumun oyuncak arabalarının peşinden koşmak, patates kızartmasından başka şeyler de yemesini sağlamak...
Детскую порцию жареной картошки с кетчупом.
Patates kızartması ve biraz da ketçap!
поросенка, жареной козлятины, белых лебедей, как следует приперченных!
Domuz budu ve kızarmış keçi! İyi tütsülenmiş beyaz kuğu eti!
ѕринесите моему другу слегка поджаренную корейку с вашим соусом и восхитительной жареной картошкой.
Bu beyefendi için Delmonico bifteği, az pişmiş. Enfes patateslerin dağıldığı tabağı soğanla kaplayın.
Да, я хочу жареной картошки.
- Ve patates kızartması.
Вы, англичане, задолбали со своей жареной картошкой, рыбой и жареной картошкой.
Başka birşey? Sizlerbalık ve çipsden başka ne bilirsiniz?
Нет нормальной еды, куриных крылышек, рёбрышек, жареной картошки?
Tavuk kanat ya da domuz kaburgası ya da patates gibi daha iyi yiyeceklerden yok mu?
А как насчёт сэндвича с ветчиной, жареной картошки и корейской кухни?
Jambonlu sandviçe ne dersin... yanında da patates kızatması ve sosisli.
- Ахха, а пахнет жареной картошкой.
Evet, patatesin kokusunu alıyorum.
Или заплатите мне, например, жареной курятиной.
Kızarmış tavuk da olabilir.
Я хочу выразить благодарность за этот вкусный кусок жареной подошвы.
Seni lezzetli, kızarmış bir parça ayakkabı için kutlamak istiyorum.
2 двойных чизбургера, 3 порции жареной курицы, сэндвич с беконом, 2 с говядиной, филе курицы, клубный сэндвич с курятиной, два чили с двойным луком, и по кусочку каждого пирога.
Üç kızarmış tavuk. Bir barbekü et, iki salamlı ve peynirli... Kızarmış tavuk budu, hindi göğsü... ve iki ekstra soğanlı fasulye.
А хрустящие золотистые ломтики, да с жареной рыбкой - пальчики оближешь.
Bir parça kızarmış balıkla birlikte leziz, iri ve sapsarı patatesler.
Послушай. Вечер жареной окры в моей комнате. Будь там, хорошо?
Bak, benim odamda'Kızarmış Bakla Gecesi'Orada ol.
"Будьте добры, принесите мне ведерко жареной птицы".
"Affedersiniz, bir kova kızarmış kuş istiyorum."
Вам жареной курятины и по грейп-соде каждому?
Size de bir paket kızarmış tavuk ve üzümlü soda söyleyelim mi?
Мы должны купить ведро жареной курятины и отправить его Кингу с праздничной открыткой "Поцелуй меня в задницу", а затем мы должны свалить пока не найдём ещё одного короля микрорайона.
King'e, üzerinde güzel bir "kıçımı öp" kartıyla bir kova kızarmış tavuk gönderir, bir sonraki kabadayıyla başımızı belaya sokana kadar işimize bakardık.
Желудок не привык к жареной картошке.
Vücudum kıvrık patatese alışık değil.
У нас есть выступающие по всем темам - от инфаркта и зарядки до вреда прямых солнечных лучей и жареной пищи. Все записались и готовы дискутировать.
Kalp rahatsızlıklarından, egzersize güneşin ve kızarmış yiyeceklerin tehlikelerine kadar her konuda konuşmacılarımız hazır.
Ростбиф, с жареной картошкой.
Rozbif ve kızartılmış, kabuklu patates.
Наши тайные походы к Норму, Королю Жареной Картошки, делали меня безумно счастливым.
Kızartmalar Kralı Norm'a gizli gizli giderdik. Çok mutlu olurdum.
А ты не звони мне с разговорами типа "Я так соскучился рису и бобам по жареной маланге, хочу назад в Гавану"...
Hak ettin. Lanet olsun, dostum.
Чувствуешь запах жареной картошки?
Cips kokusu alıyor musun?
Дорогая, положи побольше жареной говядины и, может, еще помидор.
Tatlım, içine bir tane daha biftek ve bir domates daha koyar mısın?
Он настоял на жареной свинине.
Benim "Geyik Rosta" ma bayılır.
Бедро жареной курицы.
Bir kova kızarmış tavuk.
Ты пропах жареной рыбой.
Üstün başın balık kokuyor.
Знаешь эти мелкие забегаловки на углах в гетто... что торгуют сэндвичами, жареной курицей, озерной форелью?
Varoş sokaklarındaki şu küçük köşe başlarını bilirsin.. hani midye satarlar.. ve kızarmış tavuk, alabalık?
Та самая? Кента-кун, который всегда стоит перед магазинами жареной курятины? Кукла в человеческий рост?
{ C : $ 004080 } Şu her Kentucky Fried Chicken'ın önünde durandan mı?
Сказала бы "Нет" - сейчас спокойно нежилась бы в постели с бокалом вина и большой порцией жареной картошки.
Eğer hayır deseydim şimdi yatağa uzanmış halde elimde şarap kucağımda acılı patates cipsi ve güven içerisinde olacaktım.
Это из-за жареной печенки? А?
Ciğer kuşbaşı ağır geldi galiba.
Другой – с жареной картошкой и глазуньей.
Kızarmış peynir, çılbır veya soğan halkalarıyla severler. Ne?
– С жареной картошкой?
Patates kızartması da var mı? Veya püre?
Боюсь, что когда-нибудь меня неожиданно пригласят на дружескую вечеринку и угостят жирными белыми копошащимися личинками, или жареной саранчой, или запечённой под соусом змеёй.
Bir gün beklenmedik bir anda arkadaşların arkadaşlarını yemeğe davet etmesini ve yağlı, beyaz, emekleyen sinek kurtları uçan çekirgeler ya da pişmiş yılan ikram etmelerini istemiyorum.
Я бы расстроилась на месте той жареной курицы. Это фото ее так полнит.
Ama şu kızarmış tavuk olsam çok kızardım.
На ланч - четыре гамбургера, четыре двойных чизбургера. восемь пачек жареной картошки.
Öğle yemeğinde 4 hamburger, 4 duble çizburger, 8 kutu patates.
Если эту лапшу не жарят, то нельзя называть ее "жареной лапшой".
Eğer kızarmamışlarsa, kızarmış noodle denmemeli.
Она чуть не поперхнулась своей жареной креветкой.
Karides tavasını yerken neredeyse boğulacaktı.
Мне было очень стыдно, когда мой партнер сказал мне, что моя вагина напоминает ему сэндвич с жареной говядиной но с момента вагинальной подтяжки
Eşim, vajinamın ona biftekli sandviçi hatırlattığını söylediğinde çok utanmıştım.
Ребята, вы представляете, что сделает с моим лицом работа с жареной едой?
Yani, millet, kızarmış ürünlerle çalışmak cildime neler yapar hiç düşündünüz mü?
Подумал, и решил занести тебе сэндвич с жареной говядиной, твой любимый.
Pumpernickel ekmeğinde rozbif, en sevdiğin şey.
Так волновался, что зашёл за жареной курицей?
O kadar çok endişelendin ki durup bir kutu tavuk aldın demek.
Думаю, ты знаешь историю о жареной мыши по-кентукски?
Kentucky-fried faresinin hikayesini bildiğini sanıyorum. Evet.
Порцию вареной картошки, порцию жареной.
- Biri haşlanmış, biri kızarmış.