English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ З ] / За домом

За домом traducir turco

692 traducción paralela
В понедельник мы следили за домом Файрфлая, но он не вышел.
Pazartesi Firefly'in evini gözetledik ama dışarı çıkmadı.
- -и там было местечко за домом где весной расцветало сливовое дерево вниз по ручью, знаете?
Bizim orada baharda, yaban eriği ağacının çiçek açtığı bir yer var... Nehrin kenarında, bilirsiniz.
Должна заметить, что у миссис Денверс хорошо получается следить за домом.
İtiraf etmeliyim ki, yaşlı Danvers, evi çok güzel tutuyor.
Нет, за домом никто не следит. Больше нет.
Hayır, kimsenin evi izlediği yok.
— За домом.
- Arka tarafta.
Хорошо, я следил за домом Гайгера.
Pekala, Geiger'ın dükkanını gözlüyordum.
- Посмотри за домом, Бобби.
- Git bir arkaya bak, Bobby.
Смотри за домом.
Sen eve bak.
Вы смотрели там, за домом?
Evin arkasına baktınız mı?
- Приглядывайте за домом, Марта.
- Evle sen ilgilenirsin.
Я весь день проторчала в машине. Все время следила за домом.
Yaşlı bir adamın dışında, ev boş görünüyordu.
Отпечатки ноги, которые вы нашли за домом, несомненно, мои. Но следы машины около ограды - не моей машины.
Evin arkasındaki ayak izleri bana ait ama kapıdaki lastik izleri değil.
Мы полагаем, что это его друзья, которые ухаживают за домом.
Arkadaşları, o gittikten sonra eve göz kulak oluyor.
Присмотри за домом.
Biraz daha kalabilir misin?
Сьюзи, я думаю, они следят за домом.
Susy, sanırım evi izliyorlar.
А тут дядя Тед стоит прямо за домом, зато ты можешь увидеть часть дома.
Çünkü bugün Ron Obvious Manş Denizini atlayarak geçen ilk insan olmak istiyor.
Робкий, ты со своими людьми, - спрячьтесь за домом.
Çocuklara dikkat et. Timmy! Çocuklarını evin arka tarafından çıkar.
Что насчет этих загадочных пристроек за домом?
Bu gizemli sığınağa ne dersin?
За домом было два дерева :
- Evin arkasında iki ağaç vardı. Bir çınar ve bir kestane ağacı.
Прочесывайте дом за домом с востока на запад вниз по долине.
Doğudan batıya, vadideki her ev aransın.
Я поклянусь, что ты очень бережно обращался с его машиной, но вчера вечером ты оставил ее за домом, и утром ее уже не было.
O arabaya bir şey olmaması için elinden geleni yaptın, ama... dün gece onu arkaya park etmiştin ve bu sabah yerinde yoktu.
Они устроили у меня обыск. За домом следят.
Gözetlemeyi başlatan o telgraftı, apartmanın aranması, alt katta yolun tutulması.
За домом Обер, Дюгуано и Пера.
Arkada Ropert, Dugoneau ve Perrin var.
Ты слишком тратишься на всякие там наблюдения за домом.
Güvenlik için çok fazla para harcıyorsun.
Присмотрим за домом.
Evi kontrol edelim.
Фоули наблюдал за домом Мэйтланда.
Foley, Maitland'ın evine bakıyordu.
Уже и в степи громоздит дом за домом.
Artık ıssız araziler bile evlerle doldu.
Я закопал его за домом, вместе с пистолетом.
Tabancanla birlikte bahçede gömülü.
Сегодня я следил за домом Фрэнка с камерой.
Bugün fotoğraf makinamla Frank'ın evini gözlem altında tuttum
Группа "Эйч" обрабатывает эту сторону реки, дом за домом.
H bölüğü nehrin bu tarafıyla ilgileniyor, ev ev tarıyoruz.
- За домом. - Ясно. Рик Роуден на холме подает за "Янки".
Yankiler adına Rick Rowden tümsekte.
Бабуля наша соседка, она следила за домом, а теперь пришла помочь.
Bu bayan komşumuz sizinle o ilgilenecek. İsterseniz ona büyükanne de diyebilirsiniz.
- За домом пусто, сэр.
Arkada da kimse yok, efendim.
Ну, все равно вашей матери было не сподручно приглядывать за таким большим домом.
Zaten bu ev annenizin çekip çevirmesi için fazlasıyla büyüktü.
И хотя я не говорю об этом, мне так же нравится следить за своим домом.
Ve her ne kadar hakkında pek konuşmasam da ben de evimi idare etmekten hoşIanıyorum.
Похоже, он следит за вашим домом.
Evinizi gözetliyor sanirim. Biliyorum.
Хорошо, мистер Фаррелл вы арестованы за то, что руководите игорным домом.
Pekâlâ, sizi yasadışı kumarhane işletme suçuyla tutukluyorum.
Посему, чтобы схватить его, нужно следить за ее домом.
O zaman, adamı yakalamak için, kadının evini gözetlemeliyiz.
А что на том холме, за вашим домом?
- Evinizin arka tarafındaki tepede ne var?
Вы не присмотрите за нашим домом, пока мы в отъезде?
Umarım öyledir.
Она осталась, чтобы присмотреть за домом?
İyi, teşekkürler.
Эд за домом.
Wally, Ed arkada.
Она сказала : " Наблюдайте за его домом,
"Gözünüz onun evinde olsun," demiş.
Он ведёт машину с домом, который следует за ним, как коза.
Bir kamyoneti var, peşinde de keçi gibi onu izleyen bir ev.
Я смотрел за этим домом в течение пяти часов сегодня, и все плохо.
Beş saat boyunca o evi izledim bugün. Durum çok kötü.
Проблема в том, что они наверняка следят за нашим домом.
Sorun başka. Evi izliyor olmamalılar.
Мои люди наблюдают за ее домом.
- Adamlarım o villayı koruyorlar.
Они следят за его домом, но он там так и не показывался.
- Riley ve Cole'u. Dün gece diğer adamın evinde beklemişler, ama adam gelmemiş.
Ступай на улицу, и последи за моим домом.
Çık dışarı ve bizim evi gözetle.
- Да, за этим домом.
- Poshteh şu evin arkasında.
За его домом есть сарай, где полно овец.
Evinin altında bir baraka dolusu koyunu var.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]