Заберёте traducir turco
332 traducción paralela
- А вы не заберёте мою шляпу?
- Şapkamı almayacak mısınız?
Если я расскажу об этой штуке с корабля, обещайте мне, что вы не заберёте у мою шляпу из большой страны Техаса.
Gemiden gelen şeyi size anlatırsam... muhteşem Teksas ülkesinden gelen şapkamı... almayacağınıza söz verir misiniz?
- Вы сейчас меня заберёте, правда?
- Beni götüreceksiniz, değil mi?
Заберёте у главной медсестры.
Başhemşire onu sana verecek.
Вы не заберёте мои деньги?
Paramı almayacak mısın?
Полагаю, вы не заберёте ничего такого, что вам не принадлежит.
Buradaki sana ait olmayan şeylerden almayasın.
Если вы заберёте моего мужа, я собираюсь произнести речь вместо него.
Kocamı götürürseniz onun yerine ben konuşurum.
Если они не нагнали, вы им заплатите и заберёте кокс.
Dedikleri doğruysa parayı ödeyip malı getirirsiniz.
Никуда вы её не заберёте!
Onu bir yere götüremezsin.
- Вы заберёте остальных?
- Hepsini yakaladın mı?
Она испугалась, что вы заберёте деньги.
Parayı alacaksın diye korktu. Onu kovala.
- Заберёте или оставите у нас?
Götürecek misiniz, burada mı kalsın?
Нам надо знать, в какое время вы завтра её заберёте.
Sincabı yarın gelip saat kaçta alacağınızı da bilmemiz gerekiyor.
Вы или привезёте деньги, или заберёте труп вашей дочери.
Ya parayı getirirsin ya da kızının cesedini alırsın.
Прекрасно выглядит. А вы их разве не заберёте?
- Sizde kalması gerekmez mi?
Вы его не заберёте.
Onu uzaklaştıramazsınız.
Ой, а может Вы мне поможете и остальные заберёте тоже?
Bana birkaç kişi için daha yardım edebilir misiniz?
А когда заберете то, что нужно, тихо уходите.
İstediğini aldığındaysa sessizce çık git.
Заберете все, что выиграете.
Kazandiginiz sizde kalabilir.
Вы просто заберете все и превратите в... в... Послушайте!
Onu ele geçireceksiniz ve bu kötü amaçlar için değiştireceksiniz...
Если я скажу вам, вы просто пойдете туда и заберете их?
Sana yerlerini söyleseydim, çıkıp onları getirir miydin?
Если все пойдет по плану, заберете нас через 10 минут.
Her şey plâna uygun giderse, bizi on dakikada yukarı ışınlayabilirsiniz.
Месье Кораль, письмо заберете?
Bay Coral, mektubunuzu almayacak mısınız?
Вы заберете ее в Америку?
- Amerika'ya ne zaman gidiyoruz?
Заберете от друзей?
Sağlıklı ve aktif bir hayattan?
Остальных заберете в Пуатье.
Herkesi taşıyamaz ki
Заберете меня с обратной стороны моста.
Beni köprünün öbür tarafından alırsınız.
Мы же договорились, что вы заберете машину и перегоните ее в Техас
Antlaşmamıza göre asla buluşmamız gerekiyordu. - Arabayı doğruca Texas'a götürmen gerekiyordu.
Вы заберете ее на следующей неделе, и будете ухаживать дома за ней.
Bir hafta sonra evine götürmeli ve ona orada bakmalısın.
- Вы его заберёте?
- Onu almak zorunda mısınız?
Если вы заберете меня С собою в Вашингтон,
Washington'a götürülmemi talep edin.
Тогда вы услышите мои показания. Вам это под силу? Заберете меня с собой?
Yani daha kapsamlı bir ifade vermemi istiyorsanız... beni de yanınızda götürürün.
Какое свершение для благополучия колонии! Вы не заберете ее с собой.
Koloninin sıhhati falan da kalmayacaktı.
Её вы тоже заберете, герр лейтенант?
Bunu da istiyor musunuz, Teğmen?
Вы заберете как можно больше людей с поверхности и вернетесь в трансварп канал.
Yüzeyden çekebildiğin kadar kişiyi çek ve warp aktarım kanalına geri dön.
Как вы ее заберете назад?
Nasıl geri alabilirsiniz?
Прежде чем вы заберете его, верните мне то, что он украл.
Aslında şerif, benden çaldığı şeyi alabilirsem mutlu olurdum.
Ну всё, может, заберете его?
Marcel, tamam. Götürün onu.
Милорд... если вы заберете оружие, мы будем беззащитны... когда зло вернется.
Efendim... silahı alırsanız, kötülük geldiğinde... savunmasız kalacağız.
Заберете четыре камня от оперной певицы Плавалагуны и доставите их обратно. "
Diva Plavalaguna'dan dört taş alacak ve getireceksiniz. "
Вы не заберете его никуда без соответствующего разрешения.
Elinde gerekli belgeler olmadan onu hiçbir yere götüremezsin.
Что вы снова заберете его.
Sizin gelip onu tekrar götüreceğinizi görüyor.
Вы заберете его с собой?
Onu yanında mı götüreceksin?
Это моя квартира, и вы ее не заберете.
Burası benim, elimden alamazsın.
Оставьте двух вороных, а на обратном пути заберете.
Sadece iki siyahı burada bırak ve dönüşte de geri al.
Мы считаем, что у Джесси и Честера переключатель континуума. Если вы заберете его у них и вернете нам, мы доставим вам эротическое удовольствие.
Bizce Sürenim transfonksiyon Jesse ve Chester'da, her neyse eğer Sürenim Transfonksiyonu onlardan alıp bize getirirseniz Size erotik zevk veririz.
Может вы подъедете в отель и заберете их оттуда?
Acaba biri otele gelip slaytları alabilir mi?
Вы поедите туда, и после отключения системы безопасности, заберете все драгоценности из сейфа, все до единого.
Güvenlik sistemini kapattıktan sonra, buraya geleceksin, kasadan tüm mücevherleri alacaksın, hepsini alacaksın.
Вы все такие слабые, вы все такие порочные, и вы не можете успокоиться пока не заберете каждого из нас из райского сада и не бросите в навоз рядом с вами!
Hepiniz zayıfsınız ve hepiniz pissiniz. Ve bizim her birimizi cennetten çıkarıp, sizinle cehennemin dibine batırana dek tatmin olmayacaksınız!
Если вы ее заберете, у нее не будет шансов!
- Başka yerde mutlu olamaz.
Если вы его заберете, это будет равнозначно воровству.
Eğer onu alırsanız, çalmış olursunuz.
забери меня 93
забери ее 45
забери её 25
заберу 46
заберите ее 22
заберите её 17
забери 117
забери меня с собой 20
забери меня отсюда 89
заберите меня 40
забери ее 45
забери её 25
заберу 46
заберите ее 22
заберите её 17
забери 117
забери меня с собой 20
забери меня отсюда 89
заберите меня 40