Забыл тебе сказать traducir turco
109 traducción paralela
Ой, забыл тебе сказать, я закрепил штурвал на нужный курс.
- Sana söylemeyi unuttum. Dümeni rotaya göre bağladım.
Кстати, забыл тебе сказать. Сначала мы остановимся в Вентимилье.
Söylemeyi unuttum, sınıra varınca ben ineceğim.
Эй, я забыл тебе сказать, я кое-каких девчонок нашел.
Söylemeyi unuttum, birkaç kız ayarladım.
О, да. Я забыл тебе сказать.
Ah, söylemeyi unuttum.
Кое-что очень важное я забыл тебе сказать. - Что?
- Önemli bir şeyi söylemedim.
Эй, забыл тебе сказать.
Sana söylemeyi unuttum.
Я кое-что забыл тебе сказать.
Bir şey söylemeyi unuttum.
- Да, я забыл тебе сказать.
Ah, sana söylemeyi unuttum.
О, Боже, я забыл тебе сказать.
Aman Tanrım. Sana söylemeyi unutuyordum.
Я забыл тебе сказать, что твои новые друзья...
Söylemeyi unuttum.
Роуч, я кое что забыл тебе сказать : я солгал.
Söylemeyi unuttuğum bir şey kaldı : yalan söyledim.
- Привет, забыл тебе сказать.
- Sana söylemeyi unuttum.
Я забыл тебе сказать, что я из полиции.
Söylemeyi unuttum, ben bir polisim.
Я что забыл тебе сказать?
Sana söylemeyi unutmuş muyum?
Просто забыл тебе сказать.
Bu benim hatam. Sana söylemedim.
Я забыл тебе сказать что мы продолжаем эту "бело-водную" поездку.
Rafting yapmaya gideceğiz. - Lütfen gel.
Я забыл тебе сказать, не так ли?
Sana söylemeyi unuttum, değil mi?
Я забыл тебе сказать.
Sana söylemeyi unuttum.
Эй, послушай, я забыл тебе сказать, я прочитал статью. Да?
Sana makaleyi okuduğumu söylemeyi unuttum.
А, да, забыл тебе сказать.
Sana bir şey diyecektim.
Разве я забыл тебе сказать?
Söylemeyi unuttum mu?
Забыл тебе сказать.
Sana söylemeyi unuttum.
Я заказал их по каталогу хаос, но забыл тебе сказать.
Kaos kataloğundan. Hiç hesapta yoklardı.
Да. Я забыл тебе сказать.
Sana söylemeyi unuttum.
Чуть не забыл тебе сказать.
Söylemeyi unutuyordum.
Я забыл тебе сказать. И что?
Seninle nişanlı olduğumu unutmuyorum.
Я забыл тебе сказать, тебе нельзя больше ей пользоваться.
Artık bunları kullanamazsın.
Прости. Забыл тебе сказать.
Söylemeyi unuttum.
Я забыл тебе сказать, что одолжил их Моргану.
Söylemeyi unuttum. Morgan'a borç verdim.
Я забыл сказать тебе об этом.
Sana söylemeyi unuttum.
Но я хочу сказать тебе, что я забыл.
Fakat sana neyi ututtuğumu söylemek istiyorum.
Я тебе... забыл одну ерунду сказать :
Bu arada... söylemeyi unuttuğum ufak bir detay var.
Забыл сказать тебе, Рэй.
Galiba söylemeyi unuttum Ray.
Я забыл сказать тебе.
Sana anlatmayı unuttum.
Мам, пока ты опять не начала мельтешить и я не забыл что я хотел тебе сказать у меня есть для тебя подарок.
Şimdi, üzerime yürüyüp bana unutturmadan önce sana bir şey söyleyeceğim. Sana bir hediye aldım.
- А, Бриджзи, я забыл тебе кое - что сказать.
- Oh, Briggsie, sana söylemeyi unuttum.
Я забыл сказать тебе, что Марта боялась запутаться, когда и по какому поводу нужно бить в колокол, и мы разрешили ей отбивать только время.
Martha'yı telaştan kurtarmak için sana haber vereceğimi söyledim ama unutmuşum. Kanyon Yolu'nun sonuna geldiler bile.
Раз разговор зашёл о планах, Бобби, я чуть не забыл сказать тебе.
Neredeyse söylemeyi unutuyordum Bobby.
- Гарольд. - Что? - Я забыл тебе кое-что сказать.
Hey, Roldy, sana söylemeyi unuttuğum bir şey var.
Вот тебе адрес моей почты, чтобы ты не мог сказать, что его забыл.
Bu benim direk hattım, bunu unutmamaIısın.
Я забыл сказать тебе.
Sana söylemeyi unuttum.
Я должен сказать тебе - я безнадёжен, я забыл, как начинать всё это.
Sana söylemeliyim Ben felaketim Unuttum nasıl başlayacağımı
Я забыл сказать тебе одну вещь.
Sana bir şeyi söylemeyi unuttum.
Аа... аа, я забыл сказать тебе о той части - не подкалывать тех, кто уже плакал.
Uh... uh, sana biri ağlarken kapak yapamazsın kısmını söylemeyi unuttum.
Он не забыл сказать тебе об этом?
Bizi uyarmadın.
Совсем забыл сказать тебе... об этом в том увлекательном фильме... что я тебе оставил на диске возле телека.
İbne James Bond'un kasedini bıraktığımı söylemeyi unuttum.
Так что я собираюсь сказать тебе еще раз, разборчиво и медленно, чтобы ты не забыл.
Şimdi unutmayasın diye sana tekrar söyleyeceğim. Yavaşça ve kibarca.
Извини, я забыл тебе сказать.
Üzgünüm, sana anlatmayı unuttum.
Да. Я забыл сказать тебе.
Ha, Söylemeyi unuttum.
Мисон просила передать тебе, что они просят прощения, но я забыл сказать.
Mi-sun sana üzgün olduğunu söylememi istemişti ama unuttum.
Я забыл сказать тебе, она бросила терапию в понедельник.
Sana söylemeyi unuttum, pazartesi günü terapiyi bitirdi.
сказать 892
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
сказать не могу 18
сказать тебе 104
сказать вам 46
сказать мне 63
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
сказать не могу 18
сказать тебе 104
сказать вам 46
сказать мне 63
сказать им 88
сказать тебе кое 21
сказать ему 97
сказать мне что 67
сказать что 145
забыла 508
забыл 985
забыли 280
забыла сказать 38
забыл сказать 68
сказать тебе кое 21
сказать ему 97
сказать мне что 67
сказать что 145
забыла 508
забыл 985
забыли 280
забыла сказать 38
забыл сказать 68