Задний traducir turco
821 traducción paralela
Задний ход!
Tam yol ileri!
Я знаю его, как... Как вы свой задний двор.
Sizin arka bahçenizi bildiğiniz gibi.
Иди к машине через задний выход.
Arkadan dolan ve arabaya gir.
Задний ход. - Смотрите, а это забавно.
Geri geri gitsin şimdi.
Вижу, кто-то уже решил дать задний ход.
Benim görevim sizi uyarmaktı.
А теперь берите своих людей и продвигайтесь по аллее на задний двор.
Adamlarını bu sokağa ve arka bahçeye yerleştir.
Заело на задний ход.
Ters takılmış görünüyor.
Задний ход!
Treni geriye döndür!
Передний и задний бамперы будут покрыты золотом.
Tümüyle ön ve arka çamurluklar.
Хотите опробовать пистолет? Пойдемте на задний двор.
- Tabancayı denemek istiyorsan, arkada yer var.
- Задний ход, полскорости.
- Hız düşür, yarı hız.
Догоняет нас. Задний ход, полная скорость.
- Motorlar, geri.
Между тем, пожалуйста, проверьте задний отсек. Проверьте, есть ли еще какой-то балласт.
Gemiyi hafifletmek için boşaltılabilecek başka bir şey var mı bir bak.
- Задний ход может взорвать их.
Geri gidersem patlayabilirler.
- Задний ход.
- Tüm motorlar tornistan.
- Полный задний ход.
- Bütün motorlar tornistan.
Даже если мне придется до конца жизни рекламировать Ямаху, я не позволю работе отодвигать тебя на задний план.
Hayatımın sonuna kadar Bay Yamaha bile olsam kaderin sana kazık atmasına izin vermeyeceğim. - Vermedin zaten.
- Вы дали задний ход?
- Ters kontrolleri yaptın mı?
Скотти, задний ход. Тормозите.
Scotty, motorlar ters yöne, bizi yavaşlat.
- Вы трое! Шестеро в задний вагон.
Arka vagona da altı kişi...
- А если они выскользнут через задний ход?
Arka taraftan çıkarlarsa?
Вторая группа пройдет через туннель на задний двор.
İkinci grup tünelden geçip avluya çıkar.
Мой личный задний двор.
Dünya, benim avlumdur.
Когда я освобожу, давайте задний ход.
Geri vitese tak! Ben yüklenirken gaz ver!
Это вторая, третья, четвёртая - не то чтобы она тебе когда-нибудь понадобилась - и задний ход.
Bu iki. ... üç ve dört. Gerçi hayatta dörde atamazsın ya.
Как машина, ты включаешь задний ход.
Bir araba gibi geri vitese takıyorsun.
Мы уйдем через задний ход.
Arka kapıdan çıkacağız.
Я боюсь, что O'Connor решил дать задний ход... и уйти из группы.
Korkarım 0'Connor gurup çalışmasından... ayrılmaya karar verdi. Söylemek gereksiz.
А ты когда дал задний ход?
Senin ne başarın var?
Это задний двор.
Burası arka bahçe.
- Задний обзор на экране, капитан.
Arka görüntü ekranda.
Задний обзор на экране, капитан.
Arka görüntü ekranda, komutanım.
Позвольте, я откачу коляску на задний двор?
Çocuğu banyoya götürebilir miyim?
- Можно мне выйти на задний двор? - Да, можно.
- Arka bahçeye gidebilir miyim?
Задний ход, затем полный вперёд и врезайся в полицейскую машину.
Geri çekilin ve polis arabasına çarpın.
Затем он дал задний ход и переехал запястье моей матери.
Sonra annemin bileğini tersine döndürüverdi.
Где задний ход?
Geri vites nerde?
Теперь - задний ход...
Şimdi geriye tak.
Мы с Коллинсом и Фостером возьмём на себя задний.
Collins ve Foster'la ben arkayı alacağım.
Идите на задний двор и там развлекайтесь.
Montlarınızı kızımın yatağına bırakın! Size emrediyorum!
Идите на задний двор и там развлекайтесь.
Sadece arka tarafa geçip iyi eğlenin.
Думаю, тогда в Уорнер Бразерс дали задний ход. Они же понимали, что почти всех нас убьют. Мы тогда были глуповаты.
Sanıyorum Warner Brothers çoğumuzun geri zekalı olduğunu düşündü ve yine çoğumuzun öleceğine inandığı için son anda projeden vazgeçti.
5-0 идут через задний ход! Полиция!
Arka kapıdan aynasızlar geliyor.
¬ ыйдем через задний выход. ѕочти все администраторы - жулики.
Biz alalım. İdari pozisyonlarda çalışanların çoğu dolandırıcıdır.
Называется задний с подкруткой.
Seyret. Buna geri tekme deniyor.
Когда левое колесо наезжает на бордюр, а правое нет... Ну, у "Бьюика" обычный задний мост поэтому, когда левое колесо наезжает на бордюр, правое должно занести в сторону.
Sol lastik izi kaldırımın üstünde iken sağ lastik düz ve yatay duruyor... 64 model Skylark'ın arka dingili sabittir, yani, sol lastik kaldırıma çıkınca, sağ lastik yatar ve yanağı üzerinde gider.
Включи задний ход и дай газ.
Geri geri gel ve yık onu.
Где задний ход?
Geri vites hangisi?
Лошадей на задний двор.
- Atları arkaya götür. - Tamam.
Это задний двор.
Burası da arka bahçemiz.
Хупер, задний ход!
Hooper, tekneyi döndür.