Зайдите ко мне traducir turco
66 traducción paralela
Прикажите немедленно задержать Джо Фабрини, управляющего транспортной фирмой Карлсена. И зайдите ко мне.
Carslen Nakliyat'tan Joe Fabrini'yi aldır, sen de buraya gel.
Стивенс, зайдите ко мне!
Stevens. İçeri gel.
Зайдите ко мне завтра и принесите книгу.
Bir sabah beni görmeye gelin. Kitabı da bana getirirsiniz.
- Мисс Ольсен, зайдите ко мне, пожалуйста.
- Bayan Olsen, ofisime gelir misiniz?
И ещё... когда Розы не будет, зайдите ко мне.
Bir şey daha... Rose dışarı çıktığında beni görmeye gel.
- Есть, сэр. Мичман, зайдите ко мне в каюту, когда приведете себя в порядок.
Teğmen, benimle dairemde buluş.
Лучше всего зайдите ко мне послезавтра.
En iyisi iki gün sonra tekrar gelin.
Мистер Блейлок, пожалуйста, зайдите ко мне в офис- -
Bay Blaylock, ofise gelir misiniz...
- Зайдите ко мне в каюту, доктор.
- Kamarama gelin, Doktor.
Пожалуйста, зайдите ко мне в номер, где я собираю всех, имеющих отношение к этому делу.
Lütfen odama geliniz, zira bu davayla ilgisi olduğunu düşündüğüm herkesi çağırdım.
Зайдите ко мне и поговорим о работе.
Güzel. İş hakkında konuşmak için beni görmeye gel.
Зайдите ко мне на минуту.
Buraya gelir misin?
Зайдите ко мне перед уходом.
Gelip beni gör çıkmadan önce.
Зайдите ко мне в офис. — Почему?
Ofisime gel.
- Зайдите ко мне в офис, коммандер.
Seni ofisimde görmek istiyorum Yarbay.
Зайдите ко мне, погрейтесь.
İçeri girin, lütfen. Burası daha sıcaktır.
Когда Вам будет лучше - зайдите ко мне. До скорого.
İyileştiğiniz zaman beni görmeye gelin.
Мисс Томпсон, зайдите ко мне в кабинет прямо сейчас.
Bayan Thompson. Sizi büromda görmek istiyorum. Hemen.
Г - жа Майнеке, зайдите ко мне на секунду.
Bayan Meineke, bir saniyeliğine buraya gelebilir misiniz?
Зайдите ко мне после уроков, мистер Поттер.
Daha sonra beni görün, Bay Potter.
Сестра Таллис, зайдите ко мне в кабинет.
Hemşire Tallis, ofisimde görüşelim.
Зайдите ко мне, пожалуйста.
- Marcia, içeri gelebilir misin?
Зайдите ко мне в кабинет, когда закончите.
İşin bittiğinde ofisime uğra.
Я с вами. Зайдите ко мне, как пойдёте.
Ben de seninle geleceğim, ofisimden beni al.
Зайдите ко мне я раскрою кое-какие мысли.
Bir ara bana uğramanı ve fikrini söylemeni istiyorum.
Мальчики, когда закончите со стиркой, зайдите ко мне.
Çamaşırlarla işiniz bitince, size burada ihtiyacım olacak.
Зайдите ко мне в кабинет.
Sizi ofisimde görmem lazım.
Лена, зайдите ко мне в кабинет.
Lena, ofisime gelir misin?
- Так? Зайдите ко мне, и мы вместе пойдём к МакВи.
McVee ile konuşmadan önce bana geleceksin ve ikimiz beraber gideceğiz.
Зайдите ко мне за вашими назначениями партнеров.
Ortaklarınızın atanması için yanıma gelin.
Детектив Силби, зайдите ко мне.
Dedektif Silby, odama gelir misin?
Только, пожалуйста, зайдите ко мне при первой возможности.
Lütfen uygun olduğunuz ilk fırsatta yanıma gelin.
Если вам нужно что-то ещё, зайдите ко мне в кабинет.
Başka bir şeye ihtiyacınız olursa ofisime gelin.
Как только освободитесь, зайдите ко мне со списком материалов, необходимых вам для работы.
Müsait olunca bana uğrayın ve çalışmanız için gerekli olan maddelerin listesini getirmeyi unutmayın.
Так, все, зайдите ко мне в кабинет.
Tamam millet, lütfen ofisime gelin.
Зайдите ко мне, когда закончите, доктор.
İşiniz bitince beni bulun doktor.
Зайдите ко мне на минутку...
Laflamak için uğrar mısınız buraya biraz?
Если жар не сойдет утром, зайдите ко мне.
Sabaha da hala ateşli olursa gelip beni bulun.
Если кому-то ещё нужны дополнительные билеты для ваших самых близких и любимых, пожалуйста, не откладывая зайдите ко мне после за контрамарками.
Arkadaşlarınız ve aileniz için daha bilet almadıysanız kontenjan yerleri için hemen bana gelin.
Зайдите ко мне в кабинет и сдайте тест на наркотики.
Lütfen ofisime uyuşturucu raporu yollayın.
Зайдите ко мне на секунду.
Bir saniye ofisime gelebilir misiniz?
Зайдите потом ко мне.
Şu gözlüklü adamı neden filme çektin?
Зайдите на минутку ко мне, потолкуем!
İçeride konuşalım. Hadi.
Диди, зайдите, пожалуйста, ко мне в офис.
Dee Dee, odama gelir misin lütfen?
Руки за голову, подойдите ко мне.
Ellerinizi başınızın üzerine koyun ve bana doğru yürüyün.
Зайдите ко мне в контору, Данглар, и доложите.
Daglars, büroma gel ve rapor ver.
Зайдите ко мне в кабинет!
Ofisime gelin!
Найдите "зайцев" и приведите их ко мне!
Kaçakları bulup bana getirin.
Вот разве вы зайдите, ты придешь ко мне снова.
Ta ki... Olur ya... Bana tekrar gelirsin
Зайдите все ко мне.
Herkes buraya gelebilir mi, lütfen?
Так что до вечернего собрания подойдите ко мне или моей помощнице Ванде за вашими заданиями.
Yani, bu geceki toplantıdan önce, benimle veya teğmenim Wanda ile, görevleriniz hakkında, iletişime geçin.
ко мне 1190
ко мне домой 59
ко мне в кабинет 40
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
ко мне домой 59
ко мне в кабинет 40
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45